"leur renforcement" - Traduction Français en Arabe

    • إلى تعزيزها
        
    • وتدعيمها
        
    • تعزيز هذه الصكوك
        
    • من شأن تدعيم تلك المنظمات
        
    • فيهافي ذلك
        
    • تعزيز تلك التدابير
        
    • ذلك تعزيز تلك
        
    Le Bénin maintient avec Cuba, à l'instar de la plupart des pays épris de paix et de justice, des relations amicales et de bonne coopération, et œuvre pour leur renforcement. UN وتقيم بنن مع كوبا، مثل معظم البلدان المحبة للسلام والعدالة، علاقات ودية وقائمة على التعاون المثمر، وهي تسعى إلى تعزيزها.
    Le Bénin maintient avec Cuba, à l'instar de la plupart des pays épris de paix et de justice, des relations amicales et de bonne coopération, et œuvre pour leur renforcement. UN وتقيم بنن مع كوبا، مثل معظم البلدان المحبة للسلام والعدالة، علاقات ودية وقائمة على التعاون المثمر، وهي تسعى إلى تعزيزها.
    En ce qui concerne le développement productif, l’INDAP a alloué un grand nombre de ressources techniques aux organisations de femmes et entrepris une série d’activités et de programmes visant à appuyer leur création, leur développement et leur renforcement. UN في مجال التنمية اﻹنتاجية، خصص المعهد الوطني للتنمية الزراعية موارد تقنية وفيرة وأنشأ عددا من اﻷنشطة والبرامج مصممة لدعم إقامة منظمات نسائية، وتطويرها، وتدعيمها.
    L'Espagne est non seulement partie à l'ensemble des instruments de désarmement, mais contribue aussi à leur renforcement par une politique active, menée dans le cadre de divers forums. UN ولا تكتفي إسبانيا بأن تكون طرفا في جميع صكوك نزع السلاح فحسب ولكنها تسهم أيضا في تعزيز هذه الصكوك من خلال انتهاج سياسة نشطة في شتى المحافل.
    92. Saluant les efforts déployés par les organisations non gouvernementales palestiniennes locales, le communiqué souligne que leur renforcement garantirait l'épanouissement de la société civile et lance un appel à la coopération avec l'Autorité palestinienne et à la participation accrue des organisations non gouvernementales internationales. UN ٩٢ - وفي إشادة لجهود المنظمات الفلسطينية المحلية غير الحكومية، جاء في البلاغ أن من شأن تدعيم تلك المنظمات أن يكفل تطوير المجتمع المدني. ودعا البيان إلى التعاون مع السلطة الفلسطينية وإلى زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية الدولية.
    27. Affirme qu'il suivra en permanence la conduite des autorités libyennes et se tiendra prêt à examiner l'opportunité des mesures énoncées dans la présente résolution, y compris de leur renforcement, de leur modification, de leur suspension ou de leur levée, selon ce que dicterait la manière dont les autorités libyennes se conforment aux dispositions pertinentes de la présente résolution; UN 27 - يؤكد أنه سيُـبقي إجراءاتسيواصل استعراض الأعمال التي تقوم بها السلطات الليبية قيد الاستعراض المستمر وأنه سيكون سيظل على استعداد لاستعراض مدى ملاءمة التدابير الواردة في هذا القرار، بما فيهافي ذلك تعزيز تلك التدابير التدابير أو تعديلها أو تعليقها أو رفعها، حسبما تدعو إليه الحاجة في أي وقت وأيان تقتضي الضرورة على ضوء امتثال السلطات الليبية للأحكام ذات الصلة من هذا القرار؛
    27. Affirme qu'il suivra en permanence la conduite des autorités libyennes et se tiendra prêt à examiner l'opportunité des mesures énoncées dans la présente résolution, y compris de leur renforcement, de leur modification, de leur suspension ou de leur levée, selon ce que dicterait la manière dont les autorités libyennes se conforment aux dispositions pertinentes de la présente résolution ; UN 27 - يؤكد أنه سيبقي الأعمال التي تقوم بها السلطات الليبية قيد الاستعراض وأنه سيظل على استعداد لاستعراض مدى ملاءمة التدابير الواردة في هذا القرار، بما في ذلك تعزيز تلك التدابير أو تعديلها أو تعليقها أو رفعها، حسبما وأيان تقتضي الضرورة ذلك في ضوء امتثال السلطات الليبية للأحكام ذات الصلة من هذا القرار؛
    13.6 La Déclaration de la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC, tenue à Doha en novembre 2001, a réaffirmé l'utilité des travaux du Centre et demandé leur renforcement. UN 13-6 وأكد من جديد الإعلان الصادر عن المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية، الذي عُقد في الدوحة خلال تشرين الثاني/نوفمبر 2001، دعم المؤتمر للأعمال القيّمة التي يضطلع بها مركز التجارة الدولية، ودعا إلى تعزيزها.
    b) Continuer d'appuyer le travail des institutions nationales des droits de l'homme en coopérant avec elles, en promouvant leur renforcement et en collaborant à la planification et la mise en œuvre de leurs activités et programmes; UN (ب) مواصلة دعم عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من خلال التعاون معها، والدعوة إلى تعزيزها والمشاركة في تخطيط وتنفيذ أنشطتها وبرامجها؛
    13.6 La Déclaration de la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC (Doha, novembre 2001) a réaffirmé l'utilité des travaux du CCI et demandé leur renforcement. UN 13-6 وأكد من جديد الإعلان الصادر عن المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية (الدوحة، تشرين الثاني/نوفمبر 2001) دعم المؤتمر للأعمال القيّمة التي يضطلع بها المركز، ودعا إلى تعزيزها.
    13.6 La Déclaration de la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC (Doha, novembre 2001) a réaffirmé l'utilité des travaux du CCI et demandé leur renforcement. UN 13-6 وأكد إعلان المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية (الدوحة، تشرين الثاني/نوفمبر 2001) من جديد دعمه للأعمال القيّمة التي يضطلع بها مركز التجارة الدولية، ودعا إلى تعزيزها.
    13.12 La Déclaration de la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC (Doha, novembre 2001) a réaffirmé l'utilité des travaux du CCI et demandé leur renforcement. UN 13-12 وأكد الإعلان الصادر عن المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية (الدوحة، تشرين الثاني/نوفمبر 2001) من جديد دعم المؤتمر للأعمال القيّمة التي يضطلع بها مركز التجارة الدولية، ودعا إلى تعزيزها.
    Tout au long de la période considérée, le HCR a aussi continué de faire appel à son réseau d'experts honoraires constitué dans les 12 pays des Caraïbes aux fins de la protection des réfugiés, pour promouvoir la mise en place de dispositifs juridiques et institutionnels nationaux en matière d'asile et d'aide aux réfugiés ou leur renforcement. UN وواصلت المفوضية خلال كامل الفترة التي يغطيها التقرير أيضاً تعزيز شبكة الحماية المؤلفة من خبراء فخريين في البلدان الكاريبية الإثني عشر بغية التشجيع على وضع الترتيبات القانونية والمؤسسية الوطنية وتدعيمها لتوفير المساعدات لعمليات اللجوء واللاجئين.
    29. Pendant toute l'année 2007, la collaboration au niveau des pays est restée au cœur de l'action du HCDH, non seulement au moyen de l'établissement de présences sur le terrain ou de leur renforcement, mais aussi grâce à un plus grand dialogue avec les homologues nationaux dont les capacités ont été augmentées. UN 29- ظلت مسألة المشاركة على المستوى القطري، طوال عام 2007، تشكل محور عمل المفوضية، ليس عن طريق إيجاد مكاتب ميدانية وتدعيمها فحسب، بل أيضاً عن طريق تعزيز الحوار مع النظراء الوطنيين وبناء قدراتهم.
    Convaincue que l'intérêt accordé aux waqf, leur sauvegarde, leur renforcement sur les plans législatif et administratif ainsi que leur promotion et leur développement sont de nature à accroître leur apport à l'essor des communautés musulmanes, à assurer la participation du public au soutien de la stratégie et des programmes de développement et à répondre aux besoins des catégories les plus défavorisées de la population; UN واقتناعا منه بأن العناية بالأوقاف وحمايتها وتدعيمها في المجالات التشريعية والإدارية وإفساح المجال أمامها كي تنمو وتتطور من شأنه أن يزيد من إسهامها في تنمية المجتمعات الإسلامية وتحقيق المشاركة الأهلية في دعم خطة التنمية وبرامجها والوفاء بحاجات الفئات الضعيفة بالمجتمع.
    L'Espagne est non seulement partie à l'ensemble des instruments de désarmement, mais contribue aussi à leur renforcement par une politique active, menée dans le cadre de divers forums. UN ولا تكتفي إسبانيا بأن تكون طرفا في جميع صكوك نزع السلاح فحسب ولكنها تسهم أيضا في تعزيز هذه الصكوك من خلال انتهاج سياسة نشطة في شتى المحافل.
    92. Saluant les efforts déployés par les organisations non gouvernementales palestiniennes locales, le communiqué souligne que leur renforcement garantirait l'épanouissement de la société civile et lance un appel à la coopération avec l'Autorité palestinienne et à la participation accrue des organisations non gouvernementales internationales. UN ٩٢ - وفي إشادة لجهود المنظمات الفلسطينية المحلية غير الحكومية، جاء في البلاغ أن من شأن تدعيم تلك المنظمات أن يكفل تطوير المجتمع المدني. ودعا البيان إلى التعاون مع السلطة الفلسطينية وإلى زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية الدولية.
    27. Affirme qu'il suivra en permanence la conduite des autorités libyennes et se tiendra prêt à examiner l'opportunité des mesures énoncées dans la présente résolution, y compris de leur renforcement, de leur modification, de leur suspension ou de leur levée, selon ce que dicterait la manière dont les autorités libyennes se conforment aux dispositions pertinentes de la présente résolution; UN 27 - يؤكد أنه سيُـبقي إجراءاتسيواصل استعراض الأعمال التي تقوم بها السلطات الليبية قيد الاستعراض المستمر وأنه سيكون سيظل على استعداد لاستعراض مدى ملاءمة التدابير الواردة في هذا القرار، بما فيهافي ذلك تعزيز تلك التدابير التدابير أو تعديلها أو تعليقها أو رفعها، حسبما تدعو إليه الحاجة في أي وقت وأيان تقتضي الضرورة على ضوء امتثال السلطات الليبية للأحكام ذات الصلة من هذا القرار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus