"leur sécurité personnelle" - Traduction Français en Arabe

    • سلامتهم الشخصية
        
    • أمنهم الشخصي
        
    • بأمنهم الشخصي
        
    • أمنهن الشخصي
        
    • وسلامتهم الشخصية
        
    • باﻷمن الشخصي
        
    Même lorsque le risque de trafic humain est connu, le désespoir économique pousse les gens à prendre des risques qui compromettent leur sécurité personnelle. UN وحتى عندما يكون خطر الاتجار بالبش معروفاً، فإن اليأس الاقتصادي يدفع الناس إلى الدخول في مخاطر تشمل سلامتهم الشخصية.
    Les noms des agents de l'AIS sont tenus secrets afin de garantir leur sécurité personnelle. UN وقد أبقي على سرية أسماء موظفي الجهاز الأمني لضمان سلامتهم الشخصية.
    Pour assurer la comparution des témoins, la Suisse a indiqué qu'il était essentiel de garantir leur sécurité personnelle ainsi que la sécurité des membres de leur famille. UN وقالت إن ضمان حضور الشهود يستدعي بالضرورة ضمان سلامتهم الشخصية وسلامة أفراد أسرهم.
    Il est toutefois possible de modifier l'identité des personnes menacées d'atteintes graves à leur sécurité personnelle. UN ولكن من الممكن استخراج بيانات شخصية جديدة للأشخاص المهددين بالتعرض لأعمال إجرامية خطيرة تمس أمنهم الشخصي.
    37. De nombreux militants des droits de l'homme signalent que leur sécurité personnelle est menacée et leur liberté d'action entravée. UN ٣٧ - ويثير عدد كبير من الناشطين في مجال حقوق اﻹنسان مشكلة التعدي على أمنهم الشخصي وحريتهم في العمل.
    Pour assurer la comparution des témoins, la Suisse a indiqué qu'il était essentiel de garantir leur sécurité personnelle ainsi que la sécurité des membres de leur famille. UN وقالت إن ضمان حضور الشهود يستدعي بالضرورة ضمان سلامتهم الشخصية وسلامة أفراد أسرهم.
    D'autres membres du personnel somali employés aussi bien au journal Maanta qu'à Radio Maanta, ont fait part de leurs inquiétudes concernant leur sécurité personnelle. UN وقد أعرب الموظفون الصوماليون اﻵخرون، سواء في صحيفة " ماعنتا " أو راديو " ماعنتا " عن القلق على سلامتهم الشخصية.
    Selon Halliburton Company, les frais professionnels en Arabie saoudite auraient par ailleurs augmenté lors de l'occupation du Koweït et la productivité aurait chuté en raison des attaques de missiles et des craintes des employés quant à leur sécurité personnelle. UN كما ادعت الشركة أن النفقات التجارية في المملكة العربية السعودية ارتفعت خلال فترة احتلال الكويت، وأن الانتاجية انخفضت نتيجة للهجمات بالصواريخ وانشغال الموظفين بشأن سلامتهم الشخصية.
    Selon Otis Engineering, les frais professionnels auraient par ailleurs augmenté en Arabie saoudite lors de l'occupation du Koweït et la productivité aurait chuté en raison des attaques de missiles et des craintes des employés quant à leur sécurité personnelle. UN كما ادعت الشركة أن النفقات التجارية في المملكة العربية السعودية ارتفعت خلال فترة احتلال الكويت، وأن الإنتاجية انخفضت نتيجة للهجمات بالصواريخ وانشغال الموظفين بشأن سلامتهم الشخصية.
    Selon Halliburton Company, les frais professionnels en Arabie saoudite auraient par ailleurs augmenté lors de l'occupation du Koweït et la productivité aurait chuté en raison des attaques de missiles et des craintes des employés quant à leur sécurité personnelle. UN كما ادعت الشركة أن النفقات التجارية في المملكة العربية السعودية ارتفعت خلال فترة احتلال الكويت، وأن الانتاجية انخفضت نتيجة للهجمات بالصواريخ وانشغال الموظفين بشأن سلامتهم الشخصية.
    Selon Otis Engineering, les frais professionnels auraient par ailleurs augmenté en Arabie saoudite lors de l'occupation du Koweït et la productivité aurait chuté en raison des attaques de missiles et des craintes des employés quant à leur sécurité personnelle. UN كما ادعت الشركة أن النفقات التجارية في المملكة العربية السعودية ارتفعت خلال فترة احتلال الكويت، وأن الإنتاجية انخفضت نتيجة للهجمات بالصواريخ وانشغال الموظفين بشأن سلامتهم الشخصية.
    On a réexaminé à la lumière des conditions qui prévalent actuellement à Kigali les recommandations tendant à réduire les effectifs dans cette ville et à loger les membres du personnel dans des hôtels pour assurer leur sécurité personnelle, qui figuraient dans le rapport. UN وقد أعيد في ضوء الظروف الحالية القائمة في كيغالي تقييم التوصيات المحددة الواردة في التقرير والمتصلة بتقليص عدد الموظفين في مدينة كيغالي وبنقل بقية الموظفين إلى الفنادق من أجل تأمين سلامتهم الشخصية.
    Des millions d'individus voient leur sécurité personnelle remise en cause. UN وملايين الأفراد يعانون من الاعتداءات على أمنهم الشخصي.
    En effet, les transferts de ces minorités aux camps de l'axe de Dadaab ou leur rapatriement en Somalie ne pourraient s'effectuer sans que leur sécurité personnelle ne soit menacée. UN ولا يمكن عمليا نقل هذه اﻷقليات الصومالية الى مخيم محور داداب أو إعادتهم الى ديارهم في الصومال دون تعريض أمنهم الشخصي للخطر.
    Leur inquiétude quant à leur sécurité personnelle est tout à fait justifiée étant donné le risque de représailles contre eux-mêmes ou les membres de leur famille, en particulier de la part des auteurs de crimes qui sont toujours en liberté. UN فأوجه القلق التي تعتريهم خوفا على أمنهم الشخصي حقيقية للغاية على ضوء الأعمال الانتقامية المحتملة التي قد تستهدفهم وتستهدف أسرهم، من جانب مرتكبي الجرائم الطليقين بشكل خاص.
    De nombreux Libériens continuent de craindre pour leur sécurité personnelle en raison de la forte incidence de crimes violents et de la faiblesse du système judiciaire, situation exacerbée par des prisons surpeuplées et manquant de personnel. UN وما زال الكثير من الليبريين يخشون على أمنهم الشخصي نظراً لارتفاع معدلات جرائم العنف وعدم كفاية نظام إقامة العدالة، الذي يزيده سوءاً تكدس السجون وقلة موظفيها.
    À la fin janvier, des Albanais de souche, craignant pour leur sécurité personnelle, se sont enfuis du sud de la Serbie pour gagner la moitié orientale du Kosovo. UN وابتداء من نهاية كانون الثاني/يناير، بدأ أفراد الطائفة الألبانية يفرون من جنوب صربيا إلى الشطر الشرقي لكوسوفو خوفا على أمنهم الشخصي.
    Mais beaucoup de Serbes de Croatie avaient déjà quitté le pays dans les années suivant la déclaration d'indépendance de la Croatie pour de nombreuses raisons, notamment les craintes qu'ils nourrissaient quant à leur sécurité personnelle et à leurs perspectives d'avenir dans la société croate. UN ولكن كثيرا من الصرب الكرواتيين كانوا قد تركوا البلد بالفعل في السنوات التي أعقبت إعلان كرواتيا استقلالها لعدة أسباب منها القلق المتصل بأمنهم الشخصي وتوقعات المستقبل بالنسبة إلى المجتمع الكرواتي نفسه.
    Durant la période qui a précédé les élections, l'équipe spéciale s'est occupée des obstacles auxquels se heurtaient les candidates en campagne ainsi que de la question de leur sécurité personnelle. UN وفي أثناء التحضير للانتخابات، تصدت فرقة العمل الانتخابية للعقبات التي تواجه المرشحات اللاتي كن يقمن بحملة لشغل بعض المناصب، كما عالجت موضوع أمنهن الشخصي.
    Il ressortait du rapport que les Palestiniens continuaient de vivre en craignant constamment pour leur vie, leur sécurité personnelle, leur avenir, leurs biens et leur honneur. UN والصورة التي تستخلص من التقرير هي أن الفلسطينيين ما زالوا يعيشون في خوف مستمر على حياتهم وسلامتهم الشخصية ومستقبلهم وممتلكاتهم وشرفهم.
    51. Dans la mesure où des craintes légitimes pour leur sécurité personnelle constituaient le principal obstacle au retour des personnes déplacées, une action politique visant à garantir réellement leur sécurité est un préalable à tout règlement de la crise humanitaire. UN ٥١ - وﻷن المخاوف المشروعة المتعلقة باﻷمن الشخصي كانت العقبة الرئيسية الماثلة أمام عودة المشردين داخليا، فإن التدابير السياسية التي تكفل اﻷمن الحقيقي للناس شرط أساسي ﻷي حل لﻷزمة اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus