"leur savoir traditionnel" - Traduction Français en Arabe

    • معارفها التقليدية
        
    • معارفهم التقليدية
        
    • لمعارفها التقليدية
        
    Les régimes applicables aux droits de propriété intellectuelle ne devraient pas faire obstacle à l'offre de médicaments susceptibles de sauver des vies à un prix abordable ou au droit des pays en développement de protéger leur savoir traditionnel. UN إذ ينبغي ألا تكون أنظمة حماية الملكية الفكرية عائقا يحول دون توافر الأدوية المنقذة للأرواح بأسعار محتملة أو دون إعمال حق البلدان النامية في حماية معارفها التقليدية.
    113. Les droits des collectivités sur leur savoir traditionnel, qui constitue leur principale richesse, doivent être sauvegardés. UN 113- ويجب ضمان حقوق المجتمعات المحلية في معارفها التقليدية التي تشكل ثروتها الرئيسية.
    Elle ne contient non plus aucune reconnaissance des droits des peuples autochtones à déterminer librement comment ils veulent utiliser leur savoir traditionnel ou ressources biologiques, ou de l'application des procédures de consentement éclairé en ce qui concerne la commercialisation des ressources tirées de leurs territoires traditionnels. UN وتغفل الاتفاقية المذكورة أيضاً أي اعتراف بحقوق الشعوب اﻷصلية في أن تحدد بحرية استخدام معارفها التقليدية أو مواردها البيولوجية، أو تطبيق إجراءات الموافقة المستنيرة بشأن الاتجار في الموارد المأخوذة من أراضيها التقليدية.
    c) Le droit à la protection de leur savoir traditionnel et de leur patrimoine culturel et artistique; UN (ج) الحق في حماية معارفهم التقليدية وتراثهم الثقافي والفني؛
    c) Le droit à la protection de leur savoir traditionnel et de leur patrimoine culturel et artistique; UN (ج) الحق في حماية معارفهم التقليدية وتراثهم الثقافي والفني؛
    27. Le Comité note avec préoccupation que le droit d'auteur collectif des peuples autochtones à l'égard de leur savoir traditionnel et de leur patrimoine culturel n'est pas protégé par la loi fédérale sur les droits d'auteur ni par d'autres lois de l'État partie. UN 27- وتلاحظ اللجنة بقلق أن ملكية الشعوب الأصلية الجماعية لمعارفها التقليدية وتراثها الثقافي ليست محمية بموجب قانون حقوق التأليف الاتحادي أو أي تشريعات أخرى لدى الدولة الطرف.
    L'article 31 affirme que les peuples autochtones ont le droit de préserver et de protéger leur savoir traditionnel ainsi que les manifestations de leurs sciences et techniques, et que des mesures doivent être prises pour protéger l'exercice de ce droit. UN 14- وتؤكد المادة 31 أن للشعوب الأصلية الحق في حفظ وحماية معارفها التقليدية ومظاهر علومها وتكنولوجياتها، فضلاً عن إتاحة ضمانات لحماية هذا الحق.
    L'article 31 affirme que les peuples autochtones ont le droit de préserver et de protéger leur savoir traditionnel ainsi que les manifestations de leurs sciences et techniques, et que des mesures doivent être prises pour protéger l'exercice de ce droit. UN 14- وتؤكد المادة 31 أن للشعوب الأصلية الحق في حفظ وحماية معارفها التقليدية ومظاهر علومها وتكنولوجياتها، فضلاً عن إتاحة ضمانات لحماية هذا الحق.
    Actuellement, les autochtones se distinguent du reste de la société précisément par le fait qu'ils gardent leurs pratiques culturelles et leur mode de vie fondés sur leur savoir traditionnel, leur vision du monde et leur spiritualité. UN 6 - والآن، تتميز الشعوب الأصلية عن بقية المجتمع تحديدا لأنها تحافظ على ممارسات ثقافية وأساليب حياة قائمة على معارفها التقليدية ورؤيتها للعالم وقيمها الروحية.
    29. Étant donné que la majorité des autochtones vivent dans les zones rurales, nous reconnaissons qu'il faut mettre en œuvre des politiques et des programmes visant à éliminer la pauvreté et à parvenir au développement durable qui sont centrés sur ces populations, en tenant compte de leur savoir traditionnel et de leurs relations spéciales avec la terre. UN " 29 - وإذ نضع في الحسبان أن أغلبية الشعوب الأصلية تعيش في المناطق الريفية، نسلم بالحاجة إلى تنفيذ سياسات وبرامج للقضاء على الفقر وتحقيق تنمية مستدامة تكون تلك الشعوب محط تركيزها، مع مراعاة معارفها التقليدية وعلاقتها الخاصة بالأراضي.
    29. Étant donné que la majorité des autochtones vivent dans les zones rurales, nous reconnaissons qu'il faut mettre en oeuvre des politiques et des programmes visant à éliminer la pauvreté et à parvenir au développement durable qui sont centrés sur ces populations, en tenant compte de leur savoir traditionnel et de leurs relations spéciales avec la terre. UN " 29 - وإذ نضع في الحسبان أن أغلبية الشعوب الأصلية تعيش في المناطق الريفية، نسلم بالحاجة إلى تنفيذ سياسات وبرامج للقضاء على الفقر وتحقيق تنمية مستدامة تكون تلك الشعوب محط تركيزها، مع مراعاة معارفها التقليدية وعلاقتها الخاصة بالأراضي.
    c) De respecter et promouvoir les productions culturelles des peuples autochtones, y compris leur savoir traditionnel, leurs médecines naturelles, leur folklore, leurs rites et autres formes d'expression; UN (ج) احترام وحماية الإنتاج الثقافي للشعوب الأصلية، بما في ذلك معارفها التقليدية وعلاجاتها الطبيعية وفولكلورها وطقوسها وأشكال تعبيرها الثقافي الأخرى؛
    c) De respecter et promouvoir les productions culturelles des peuples autochtones, y compris leur savoir traditionnel, leurs médecines naturelles, leur folklore, leurs rites et autres formes d'expression; UN (ج) احترام وحماية الإنتاج الثقافي للشعوب الأصلية، بما في ذلك معارفها التقليدية وعلاجاتها الطبيعية وفولكلورها وطقوسها وأشكال تعبيرها الثقافي الأخرى؛
    Conformément à son mandat et compte tenu de la mise en œuvre de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, le Forum permanent a réaffirmé dans ses recommandations que la culture est un élément de la définition de l'identité des peuples autochtones, puisqu'elle englobe leur savoir traditionnel et la relation spirituelle avec leur environnement naturel. UN 63 - وتمشيا مع الولاية المسندة إلى المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وفي إطار المساعي لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية()، أكد المنتدى الدائم مجددا في توصياته بأن الثقافة عنصر يحدد هوية الشعوب الأصلية، لأنها تشمل معارفها التقليدية وعلاقتها الروحية بالبيئة الطبيعية.
    c) De respecter et promouvoir les productions culturelles des peuples autochtones, y compris leur savoir traditionnel, leurs médecines naturelles, leur folklore, leurs rites et autres formes d'expression; UN (ج) احترام وحماية الإنتاج الثقافي للشعوب الأصلية، بما في ذلك معارفها التقليدية وعلاجاتها الطبيعية وفولكلورها وطقوسها وأشكال تعبيرها الثقافي الأخرى؛ (...)
    c) Le droit à la protection de leur savoir traditionnel et de leur patrimoine culturel et artistique; UN (ج) الحق في حماية معارفهم التقليدية وتراثهم الثقافي والفني؛
    l) Coopérer avec les peuples autochtones et les communautés traditionnelles en vue de leur donner les moyens d'utiliser leur savoir traditionnel de façon plus efficace et d'en bénéficier dans la société de l'information. UN (ل) التعاون مع الشعوب الأصلية والمجتمعات التقليدية لتمكينهم من استعمال معارفهم التقليدية في مجتمع المعلومات بفعالية أكبر والاستفادة من هذا الاستعمال.
    238. Le Comité note avec préoccupation que le droit d'auteur collectif des peuples autochtones à l'égard de leur savoir traditionnel et de leur patrimoine culturel n'est pas protégé par la loi fédérale sur les droits d'auteur ni par d'autres lois de l'État partie. UN 238- وتلاحظ اللجنة بقلق أن ملكية الشعوب الأصلية الجماعية لمعارفها التقليدية وتراثها الثقافي ليست محمية بموجب قانون حقوق التأليف الاتحادي أو أي تشريعات أخرى لدى الدولة الطرف. هاء - اقتراحات وتوصيات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus