"leur scolarité" - Traduction Français en Arabe

    • تعليمهم
        
    • دراستهم
        
    • تعليمهن
        
    • عن الدراسة
        
    • دراستهن
        
    • من المدرسة
        
    • حياتهم المدرسية
        
    • التحاقهن بالمدرسة
        
    • تحصيلهم العلمي
        
    • ترك المدرسة
        
    • لدراستهم
        
    • لتعليمهم
        
    • مستقبلهم التعليمي
        
    • دراساتهن
        
    • دخول المدرسة
        
    Le Ministère veille à ce que les enfants ne soient pas employés à des activités dangereuses et à ce que leur développement normal, notamment leur scolarité, ne souffre pas. UN وتضمن وزارة العمل والاستخدام عدم تشغيل اﻷطفال في مهن خطرة، وعدم إعاقة تطورهم الطبيعي، بما في ذلك تعليمهم المدرسي.
    Cette mesure a incité et encouragé les élèves roms à poursuivre leur scolarité et leur a permis de bénéficier de conditions propices à leur réussite. UN وشكل ذلك حافزاً للطلاب الغجر على مواصلة تعليمهم وإكماله بنجاح.
    La gratuité de l'éducation primaire est une mesure qui permet aux filles et aux autres enfants pauvres de continuer leur scolarité. UN وكان إلغاء رسوم المدارس الابتدائية أحد التدابير التي تمكن الفتيات الفقيرات وغيرهن من الأطفال الفقراء من مواصلة دراستهم.
    La continuité de leur scolarité devrait être garantie en cas d'hospitalisation prolongée. UN وينبغي أن يضمن لهم خلال مدد الإقامة الطويلة في المستشفيات مواصلة دراستهم.
    Il a aussi aidé à imposer le droit des élèves enceintes de poursuivre leur scolarité. UN وقد أسهمت المنظمة في تأكيد حق فتيات المدارس الحاملات في مواصلة تعليمهن.
    La Women's Center of Jamaica Foundation a aidé 652 jeunes filles au total à se réinsérer dans le système éducatif normal et à y terminer leur scolarité. UN وقام مركز المرأة بمساعدة 652 فتاة على العودة إلى الدراسة الرسمية وإتمام تعليمهن.
    Quelques garçons parvenus au terme de leur scolarité secondaire ont récemment été envoyés dans le sud au titre de leur service national. UN وقد أرسل بعض طلاب المدارس الثانوية المنقطعين عن الدراسة إلى المنطقة الجنوبية مؤخراً في إطار أداء الخدمة الوطنية.
    De la même manière, les filles qui ont interrompu leur scolarité pour grossesse bénéficient d'un soutien adapté de la part de leur école pendant leur absence. UN وبالمثل، تُزوّد الطالبات اللاتي عُلقت دراستهن بسبب الحمل بدعم كاف من المدارس أثناء فترة تعليق الدراسة.
    On estime que plus de 400 000 enfants de 10 à 15 ans ont manqué une partie de leur scolarité ou ne sont jamais allés à l'école. UN ويقدَّر بأن أكثر من 000 400 طفل تتراوح أعمارهم بين 10 و 15 سنة فقدوا جزءا من تعليمهم المدرسي أو لم يرتادوا المدرسة قط.
    Tout autre travail domestique d'enfants de moins de 15 ans ou de mineurs n'ayant pas encore terminé leur scolarité obligatoire devrait être interdit dans la mesure où il compromet leur scolarisation. UN وينبغي أن يُحظر غير ذلك من أنواع العمل المنزلي على الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة أو لم يكملوا تعليمهم الإلزامي بعد نظراً لتعارض ذلك مع دراستهم.
    La plupart des parents roms sont illettrés ou n'ont pas terminé leur scolarité dans le primaire: environ 70 % d'entre eux sont illettrés. UN والآباء في طائفة الروما أميون بالدرجة الأولى أو لم يكملوا تعليمهم الابتدائي؛ فحوالي 70 في المائة من الآباء أميون.
    Ils les empêchent aussi de se faire vacciner et de recevoir des soins de santé, et mettent un terme à leur scolarité. UN والصراعات أيضا تمنع الأطفال من تلقي خدمات التحصين والخدمات الصحية وتوقف تعليمهم.
    Depuis de nombreuses années le gouvernement est déterminé à réduire l'absentéisme et à veiller à ce que les jeunes aillent jusqu'au bout de leur scolarité obligatoire. UN وكانت الحكومة حريصة طوال كثير من السنوات على الحد من التغيب وضمان إتمام الشباب تعليمهم الإلزامي.
    C'est pourquoi les autorités ont institué une allocation destinée à encourager les enfants à poursuivre leur scolarité. UN ولهذا السبب، رصدت السلطات اعتمادا لتشجيع الأطفال على مواصلة دراستهم.
    En outre, les écoles publiques permettent aux élèves de poursuivre leur scolarité sans payer de droits. UN وإضافة إلى ذلك، تسمح المدارس الحكومية للطلاب بمتابعة دراستهم بدون دفع رسوم.
    Cette initiative aide aussi les filles à finir leur scolarité, à acquérir des qualifications correspondant à la demande du marché du travail et à trouver des mentors pour entrer sur ce marché. UN وتساعد المبادرة الفتيات على استكمال تعليمهن وتطوير مهاراتهن كي تلائم متطلبات السوق وإيجاد موجهين وفرص عمل لهن.
    Notre tâche consiste à remédier aux facteurs qui empêchent les filles d'achever leur scolarité. UN ومهمتنا هي معالجة العوامل التي تحرم الفتيات من استكمال تعليمهن.
    Leur incapacité de terminer leur scolarité aura une incidence sur leurs possibilités de trouver un emploi. UN وأضافت قائلة إن عدم تمكنهن من إتمام تعليمهن سيؤثر على قدرتهن في المستقبل على إيجاد عمل.
    Les filles qui ont interrompu leur scolarité à cause d'une grossesse profitent tout particulièrement de cette initiative; UN وهذا مفيد بشكل خاص للفتيات اللاتي توقفن عن الدراسة بسبب الحمل؛
    L'instabilité des ménages peut conduire à des mariages précoces ou obliger les filles à travailler avant d'avoir achevé leur scolarité. UN وقد يؤدي عدم الاستقرار في الأسر إلى الزواج المبكر أو إلى إرغام الفتيات على العمل قبل إتمام دراستهن.
    Toutefois le recrutement dans les forces armées n'est pas la seule violation des droits des enfants : la guerre a interrompu leur scolarité. UN غير أن التجنيد ليس الطريقة الوحيدة التي تتأثر بها حقوق الطفل: فقد أدت الحرب إلى تسرب الكثيرين من المدرسة.
    L'UNICEF a également fourni du matériel éducatif aux enfants de familles déplacées et les a ainsi aidés à poursuivre leur scolarité. UN ووفرت المؤسسة أيضا اﻷدوات المدرسية لﻷطفال المشردين مما ساعدهم على مواصلة حياتهم المدرسية.
    Les élèves enceintes peuvent cesser temporairement d'assister aux cours ou poursuivre leur scolarité normalement. UN ويمكن للطالبات الحوامل اختيار وقف التحاقهن بالمدرسة مؤقتا أو مواصلة حضور الدروس كالمعتاد.
    En 1999 et en l'an 2000, le HCR les conseillera, leur apportera un soutien financier et suivra l'évolution de leur scolarité. UN وستقدم المفوضية خلال عامي 1999 و2000 الخدمات الاستشارية والدعم المالي وستتابع تحصيلهم العلمي.
    De plus en plus, les jeunes filles qui tombent enceinte pendant leur scolarité reprennent leurs études après l'accouchement. UN فالفتيات اللاتي يصبحن حوامل يجنحن إلى ترك المدرسة لأمور تتعلق بالعيب أو الإحراج.
    b) D'améliorer la qualité de l'enseignement et de veiller à ce que les enfants achèvent leur scolarité, en prenant des mesures concrètes pour lutter contre les facteurs qui contribuent au redoublement et à l'abandon scolaire; UN (ب) تحسين نوعية التعليم وضمان إكمال الأطفال لدراستهم باتخاذ إجراءات عملية للتصدي للعوامل التي تؤدي إلى الرسوب في المدرسة وعدم إكمال التعليم؛
    Beaucoup de groupes locaux se rendent dans les familles et les villages pour aider les enfants pauvres dans leur scolarité et décerner des prix aux meilleurs écoliers. UN وتمتد فروع كثيرة تابعة للمجموعة لتصل إلى العائلات والقرى من أجل مساعدة الأطفال الفقراء في مزاولتهم لتعليمهم وتقديم الجوائز للطلبة المتميزين.
    64. Envisager d'adopter des mesures spéciales pour promouvoir l'éducation de tous les élèves d'ascendance africaine, garantir l'accès des personnes d'ascendance africaine à l'enseignement supérieur dans des conditions d'égalité, et faciliter leur scolarité et leur carrière professionnelle. UN 64- النظر في اعتماد تدابير خاصة ترمي إلى تعزيز فرص التعليم لجميع الطلاب المنحدرين من أصل أفريقي وضمان المساواة في فرص حصولهم على التعليم العالي، وتيسير مستقبلهم التعليمي الوظيفي.
    Les résultats des enquêtes menées indiquent clairement que les femmes qui ont eu des enfants très tôt sont nettement moins en mesure de poursuivre leur scolarité. UN وتظهر بيانات المسح بوضوح أن الفتيات اللاتي يلدن أطفالاً في سنٍ مبكرة أقل قدرة بكثير على مواصلة دراساتهن.
    Près de 20 pays s'efforcent de définir ce que les enfants devraient savoir avant de commencer leur scolarité. UN ويسعى قرابة 20 بلدا إلى تحديد ما ينبغي أن يعرفه الطفل قبل دخول المدرسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus