"leur secrétariat" - Traduction Français en Arabe

    • أماناتها
        
    • أمانتها
        
    • أمانات تلك
        
    • أمانة أجهزة
        
    • المؤتمرات الشعبية واللجان
        
    La politique des organisations en ce qui concerne l'emploi des conjoints dans leur secrétariat UN سياسات المنظمات فيما يتعلق باستخدام الأزواج في أماناتها
    Certains organismes des Nations Unies ont indiqué qu’ils avaient créé des organes de liaison chargés de la communication au sein de leur secrétariat. UN ٢١٣ - أبلغت بعض منظمات اﻷمم المتحدة عن إنشاء مراكز تنسيق من أجل الاتصالات في أماناتها.
    Les commissions pourraient demander à leur secrétariat d’établir des rapports mettant en relief les principales implications en matière de sexospécificités des travaux qu’elles mènent; UN ويمكن للجان أيضا أن تطلب إلى أماناتها إعداد تقارير تسلط الضوء على اﻵثار الرئيسية للاعتبارات المتعلقة بالجنسين كما تنشأ به من اﻷعمال التي تغطيها اللجان المعنية؛
    Pour ce faire, les organisations africaines doivent renforcer leur secrétariat conjoint en mettant en oeuvre des stratégies similaires comme il a été souligné plus haut pour le système des Nations Unies. UN ويقتضي ذلك من هذه المنظمات اﻷفريقية تعزيز أمانتها المشتركة من خلال تنفيذ استراتيجيات متماثلة فيما بينها على النحو المبين أعلاه فيما يتعلق بمنظومة اﻷمم المتحدة.
    :: Les organes directeurs des organisations internationales et l'ensemble de leurs membres devraient être informés régulièrement par leur secrétariat de l'état de l'exécution des mandats liés au G-20; UN :: ينبغي للهيئات الإدارية للمؤسسات الدولية والعضوية الأوسع نطاقا تلقي إحاطات إعلامية منتظمة من أمانات تلك المؤسسات بشأن حالة تنفيذ الولايات المتصلة بمجموعة العشرين.
    Les organisations internationales sont constituées par des États membres et leur secrétariat est chargé de leur fournir des services. UN 23 - تتألف المنظمات الدولية من دولها الأعضاء وتقع على عاتق أماناتها مسؤولية تقديم الخدمات لها.
    Le Comité consultatif se félicite des efforts faits par les commission régionales, en particulier la Commission économique pour l'Afrique, pour rationaliser leurs organes intergouvernementaux et subsidiaires et l'appareil de leur secrétariat. UN وقال إن اللجنة الاستشارية تثني على جهود اللجان اﻹقليمية، ولا سيما اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، في سعيها لتبسيط آلياتها الحكومية الدولية والفرعية وهياكل أماناتها.
    Elle a proposé que soient mis en place des mécanismes permettant aux organes conventionnels et à leur secrétariat de vérifier l'exactitude des communiqués de presse avant leur diffusion, car les effectifs du Département de l'information ne seraient pas étoffés. UN واقترحت توفير الوسائل لتلك الهيئات أو أماناتها لفحص النشرات الصحفية بغرض التيقن من دقتها قبل نشرها، إذ أن مستويات ملاك الموظفين المتوافرة للإدارة لن تشهد أي توسع.
    34. En l'occurrence, il a été jugé nécessaire de fournir un appui suffisant aux pays afin qu'ils puissent développer leur secrétariat pour les changements climatiques. UN 34- وكخطوة إلى الأمام، اتُّفق على ضرورة تقديم الدعم الكافي إلى البلدان لتمكينها من تعزيز أماناتها المعنية بتغير المناخ.
    En outre, le Forum a recommandé aux institutions nationales des droits de l'homme d'envisager au sein de leur secrétariat un mécanisme spécifique chargé d'examiner les problèmes des femmes et des filles appartenant à des minorités. UN وعلى نفس المنوال، أوصى المنتدى بأن تنظر مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في إقامة آليات محددة داخل أماناتها للتصدي للقضايا المتصلة بنساء وفتيات الأقليات.
    17. Ces considérations, parmi d'autres, ont généralement conduit les organes directeurs d'autres conventions à établir des liens administratifs de diverses natures entre leur secrétariat et les institutions déjà en place. UN ٧١- وقد دفعت تلك الاعتبارات عموما، مع جملة أمور أخرى، بهيئات إدارة الاتفاقيات إلى إقامة روابط إدارية متنوعة بين أماناتها والمؤسسات القائمة.
    Tant que les femmes ne participeront pas en nombre suffisant à toutes les disciplines dans des postes de prise de décisions à l'échelon national et en tant que représentantes d'organes gouvernementaux et non gouvernementaux, les organisations ne devront rien négliger pour parvenir à une représentation plus équitable des femmes au sein de leur secrétariat. UN وإلى أن يحين الوقت الذي تشترك فيه النساء بأعداد كافية في جميع الاختصاصات وفي مناصب اتخاذ القرارات على اﻷصعدة الوطنية وكممثلات في الهيئات الحكومية وغير الحكومية، فإن ما تقوم به المنظمات من جهود لكى تحصل النساء على تمثيل أكثر إنصافا في أماناتها يتطلب جهودا مكثفة.
    Les conférences des Parties ont conclu avec l'ONU des accords de tutelle reconnaissant le statut indépendant de ces AME et la capacité de leur secrétariat d'exécuter de façon autonome le programme de travail, le budget et les politiques qu'elles ont fixés. UN وقد عقدت مؤتمرات الأطراف اتفاقات وصاية مع الأمم المتحدة، تعترف بالوضع المستقل لهذه الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وبالاستقلال الذاتي الذي تتمتع به أماناتها في تنفيذ برامج العمل والميزانيات والسياسات التي يضعها مؤتمر الأطراف.
    51. Les institutions nationales des droits de l'homme devraient envisager d'établir, au sein de leur secrétariat, un mécanisme spécifique, notamment un département, un service ou un centre de coordination chargé des questions relatives aux minorités. UN 51- ينبغي أن تنظر المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في إنشاء آليات خاصة داخل أماناتها لمعالجة قضايا الأقليات، في شكل إدارة مثلاً أو فرع أو جهة تنسيق تُعنى بقضايا الأقليات.
    39. Les institutions nationales des droits de l'homme devraient envisager d'établir, au sein de leur secrétariat, un mécanisme spécifique − département, service ou point focal, par exemple − chargé des questions relatives aux minorités. UN 39- ينبغي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تنظر في إنشاء آليات خاصة داخل أماناتها لمعالجة قضايا الأقليات، في شكل إدارة مثلاً أو فرع أو جهة تنسيق تُعنى بقضايا الأقليات.
    Pour assurer une coordination et un suivi cohérents de la mise en œuvre des programmes d'action au niveau des institutions, les organismes des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait devraient mettre en place un organe de liaison ou service responsable dans les structures de leur secrétariat. UN 81 - وضماناً للاتساق في تنسيق ورصد تنفيذ برامج العمل على صعيد الوكالات، ينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تعين بعد جهات تنسيق أو وحدات تنظيمية محددة داخل هياكل أماناتها أن تفعل ذلك.
    Afin d'identifier les besoins des états parties en matière d'assistance technique pour promouvoir la mise en œuvre des traités, certains organes conventionnels ont invité leur secrétariat à effectuer des enquêtes sur les besoins correspondants. UN 15- من أجل تحديد احتياجات الدول الأطراف في مجال المساعدة التقنية سعيا لتعزيز تنفيذ المعاهدات، طلبت بعض هيئات المعاهدات إلى أماناتها إجراء دراسات استقصائية بشأن تلك الاحتياجات.
    Pour ce faire, les organisations africaines devraient renforcer leur secrétariat conjoint en mettant en oeuvre des stratégies analogues à celles qui sont indiquées plus haut pour le système des Nations Unies. UN ويقتضي ذلك من هذه المنظمات اﻷفريقية تعزيز أمانتها المشتركة من خلال تنفيذ استراتيجيات متماثلة فيما بينها على النحو المبين أعلاه فيما يتعلق بمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Le secrétariat a noté que les règles de gestion financière des trois conventions avaient été modifiées pour tenir compte de l'établissement de leur secrétariat conjoint. UN ولاحظت الأمانة أن القواعد المالية للاتفاقيات الثلاث قد عُدِّلت لتعكس إنشاء أمانتها المشتركة.
    Grâce à la stratégie, les parties à la Convention ont demandé à leur secrétariat de créer des partenariats avec et entre les organisations, les organismes, les États compétents et le secteur privé, et de les renforcer. UN ومن خلال الاستراتيجية، طلبت الأطراف في الاتفاقية إلى أمانتها إقامة وتعزيز الشراكات مع المنظمات والوكالات ذات الصلة والحكومات والقطاع الخاص وفي ما بينها.
    On a par ailleurs fait observer que certaines délégations avaient constaté que si les organes en question n'avaient pas utilisé pleinement les ressources qui leur avaient été allouées, la raison en était que leur secrétariat avait renoncé à une partie des réunions mises à la disposition desdits organes sans consulter ces derniers. UN 23 - وأشير أيضا إلى أن تجربة بعض الوفود تبين أن عدم الاستفادة من تلك الموارد يعزى إلى أن أمانات تلك الهيئات تخلت عن بعض الوقت المخصص لها دون التشاور مع الهيئات المعنية.
    Les organes directeurs sont l'objet du Chapitre III de l'Acte constitutif, et leur secrétariat assure et coordonne leurs sessions. UN ينص الفصل الثالث من الدستور على أجهزة تقرير السياسات، وتتولى أمانة أجهزة تقرير السياسات تأمين وتنسيق الإطار العام لدورات تلك الأجهزة.
    < < tout citoyen a le droit d'exercer l'autorité et l'autodétermination aux congrès et aux comités populaires. Le droit d'être membre de ces organes ou d'être élu à leur secrétariat ne peut être dénié à aucun citoyen s'il remplit les conditions requises > > . UN " لكل مواطن الحق في ممارسة السلطة وتقرير مصيره في المؤتمرات الشعبية واللجان الشعبية، ولا يجوز حرمانه من عضويتها أو من الاختيار لأماناتها متى توافرت الشروط المقررة لذلك " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus