"leur secteur financier" - Traduction Français en Arabe

    • قطاعاتها المالية
        
    • قطاعها المالي
        
    • للقطاع المالي
        
    Les pays devraient donc prendre les mesures nécessaires pour renforcer leur secteur financier intérieur avant d'ouvrir leur compte de capital. UN وعلى البلدان أن تتخذ الخطوات اللازمة لتعزيز قطاعاتها المالية المحلية قبل أن تفتح حسابات لرأس المال فيها.
    Les pays en développement et les pays en transition déploient des efforts considérables pour exécuter des politiques macroéconomiques saines, renforcer leur secteur financier et procéder à d'autres réformes d'ordre structurel. UN وتبذل البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية جهودا كبيرة لاتباع سياسات اقتصاد كلي سليمة، ولتعزيز قطاعاتها المالية والاضطلاع بإصلاحات هيكلية أخرى.
    Ainsi, beaucoup de pays en développement et d'économies en transition déploient des efforts considérables pour renforcer leur secteur financier et pour mener des politiques macroéconomiques rationnelles. UN ومن ثم، يبذل الكثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية جهودا حثيثة لتوطيد قطاعاتها المالية واتباع سياسات اقتصادية كلية سليمة.
    S'il est vrai que cela pourrait entraîner une hausse des exportations de services financiers en provenance des pays en développement, cela pourrait aussi accroître les risques et l'instabilité de leur secteur financier. UN وقد تنتج عن هذا زيادة في صادرات الخدمات المالية من البلدان النامية، ولكنه قد يزيد من مخاطر وتقلب قطاعها المالي.
    Ils ont donc ouvert, privatisé et déréglementé leur secteur financier et adopté des lois visant à attirer l'investissement étranger. UN وقد أظهرت هذا التغير النموذجي بفتحها للقطاع المالي وخصخصتها إياه وتحريرها إياه من القيود التنظيمية، وكذلك بإصدارها قوانين للاستثمار موجهة نحو اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    Si les gouvernements sont amenés à gérer directement ou réglementer leur secteur financier, c'est notamment parce que les opérateurs financiers privés sont prêts à prendre des risques trop grands qui peuvent avoir des coûts économiques considérables. UN 24 - تدير الحكومات قطاعاتها المالية أو تنظمها بصورة مباشرة وذلك لأسباب من ضمنها أن العناصر الفاعلة المالية الخاصة عرضة للدخول في مخاطر مفرطة قد تكون ذات تكلفة اقتصادية مرتفعة.
    Le Groupe de personnalités a fait observer que les pays en développement en particulier avaient besoin d'un cadre clair et de directives concrètes pour développer leur secteur financier de manière durable et être assuré de la bonne santé du système financier international. UN وذكر المشاركون في حلقة النقاش أن البلدان النامية بوجه خاص تحتاج إلى إطار واضح ومبادئ توجيهية ملموسة لتطور قطاعاتها المالية على نحو مستدام ويؤمَّن لها نظام مالي دولي سليم.
    Les pays doivent réfléchir à leur secteur financier et déterminer le type de système le mieux adapté à leur situation - cela dépend du niveau de développement du pays et en particulier du développement de son secteur financier. UN ويتعيّن على البلدان أن تنظر في قطاعاتها المالية وتحدّد نوع النظام الملائم أكثر من غيره لحالتها الخاصة - سيتوقف ذلك على مستوى نمو البلدان وعلى تنمية قطاعها المالي وعوامل أخرى.
    Les pays en développement devraient accélérer la croissance et diversifier leur secteur financier. UN 13 - وينبغي للبلدان النامية أن تعجل نمو قطاعاتها المالية الداخلية وتنوعها.
    Comme les trafiquants tendent à trouver refuge à l'étranger, il faut une diplomatie activiste pour créer de nouvelles normes internationales et faire pression sur les juridictions qui ouvrent leur secteur financier aux criminels, aux terroristes et aux pillards. UN وبما أن المتجرين أخذوا في الانتقال إلى ملاذات تقع خارج البلاد، فإن اﻷمر سيحتاج إلى دبلوماسية ناشطة ﻹيجاد معايير دولية جديدة وللضغط على الولايات التي تمنح تراخيص استغلال قطاعاتها المالية للمجرمين واﻹرهابيين والنهابين.
    Si la crise financière et économique avait plusieurs causes sous-jacentes, l'un des facteurs clefs en a été le fait que les autorités financières des pays développés de la CEE n'ont pas réussi à réguler de façon satisfaisante leur secteur financier. UN 18 - ورغم وجود مجموعة متنوعة من الأسباب الكامنة وراء الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة، فإن العامل المحوري هو أن السلطات المالية في الاقتصادات المتقدمة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا لم تضبط قطاعاتها المالية على النحو السليم.
    Malgré la pression exercée sur les pays africains ces 20 dernières années pour qu'ils libéralisent leur secteur financier, les résultats du secteur bancaire ne se sont pas vraiment améliorés et les portefeuilles sont encore dominés par des emprunts non performants et un excès de liquidités. UN وبرغم الضغوط التي تعرضت لها البلدان الأفريقية على مدى العقدين الماضيين من أجل تحرير قطاعاتها المالية, فان أداء القطاع المصرفي لم يتحسن تحسنا كبيرا , ومازالت القروض العديمة الأداء والسيولة المفرطة تهيمن على حوافظ الأوراق المالية.
    Les pays africains doivent restructurer leur secteur financier intérieur et développer les marchés des capitaux et les institutions financières non bancaires. UN 39 - ويجب على البلدان الأفريقية إعادة هيكلة قطاعاتها المالية المحلية وتطوير أسواق رأس المال والمؤسسات المالية غير المصرفية.
    C. Consultation de la Liste récapitulative L'Équipe pense, au vu des informations disponibles, que la grande majorité des États continue d'appliquer le régime des sanctions dans leur secteur financier. UN 56 - يرى فريق الرصد، بناء على المعلومات المتوافرة، أن الغالبية العظمى من الدول تواصل تنفيذ نظام الجزاءات في قطاعاتها المالية.
    Le capitalisme peut être un excellent système économique si les pays ont des entrepreneurs ayant accès au marché des capitaux, si leur secteur financier évalue les nouvelles idées et si les secteurs de la consommation sont aussi réceptifs à ces idées. UN ويمكن للرأسمالية أن تكون نظاما اقتصاديا ممتازا إذا وفرت البلدان للمشتغلين بالأعمال الحرة سبل الوصول إلى أسواق رأس المال، وإذا قيّمت قطاعاتها المالية الأفكار الابتكارية الجديدة وأيضا إذا كانت لها قطاعات استهلاكية مستقبلة لتلك الأفكار.
    À l'ère de la mondialisation, les pays qui souhaitent intervenir sur les marchés financiers mondiaux n'ont d'autre choix que d'harmoniser la réglementation de leur secteur financier et de leur secteur des entreprises avec les normes internationales. UN 52 - في عالم يتجه نحو العولمة، ليس أمام البلدان الراغبة في المشاركة في الأسواق المالية العالمية خيار سوى دفع أنظمة قطاعاتها المالية والمؤسسية في اتجاه التقيد بالمعايير والمبادئ الدولية.
    76. Grâce au financement électronique, les pays en développement ont la possibilité de sauter des étapes dans la mise en place de leur secteur financier. UN 76- باستطاعة البلدان النامية الآن بفضل التمويل الإلكتروني أن تتجاوز بعض المراحل في تطوير قطاعها المالي.
    Suivant les conseils des institutions financières internationales, bon nombre de pays en développement ont déréglementé leur secteur financier et mis fin aux mécanismes spécialisés d'octroi de crédits aux microentreprises et petites et moyennes entreprises, qui ont ainsi vu leur accès à des sources de crédit abordables réduit. UN وقد قامت بلدان نامية عديدة، بناء على نصيحة المؤسسات المالية الدولية، بتحرير قطاعها المالي ووقف التسهيلات الائتمانية المتخصصة للمشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم، مما أدى إلى انخفاض فرص حصول هذه المشاريع على الائتمان بأسعار معقولة.
    Cependant, ni les pays de l'Europe du Sud-Est ni ceux de la Communauté d'États indépendants n'ont achevé leur programme de privatisation des grandes entreprises publiques et de leur secteur financier. UN ولا تزال بلدان كل من جنوب - شرقي أوروبا ورابطة الدول المستقلة تواجه خطة غير مكتملة لتنفيذ خصخصة المشاريع الكبيرة المملوكة للدولة (الخصخصة على نطاق كبير) إضافة إلى إصلاحات أوسع نطاقا للقطاع المالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus