Lettre des pays du groupe Asie centrale, Caucase et Moldova sur leur statut au regard de la Convention | UN | مسائل أخرى. رسالة موجهة من بلدان آسيا الوسطى والقوقاز ومولدوفا بشأن مركزها في إطار الاتفاقية. مذكرة مقدمة من الأمانة |
Lettre des pays du groupe Asie centrale, Caucase, Albanie et Moldova sur leur statut au regard de la Convention. | UN | رسالة موجهة من بلدان آسيا الوسطى والقوقاز وألبانيا ومولدوفا بشأن مركزها في إطار الاتفاقية. |
Lettre des pays du Groupe Asie centrale, Caucase et Moldova sur leur statut au regard de la Convention | UN | رسالة من بلدان آسيا الوسطى والقوقاز وألبانيا ومولدوفا بشأن مركزها في إطار الاتفاقية |
Les enfants ne devraient jamais être placés en détention en raison de leur statut au regard de la législation relative à l'immigration ou de leur entrée illégale dans le pays. | UN | ولا ينبغي احتجاز الأطفال على أساس وضعهم من حيث الهجرة أو دخولهم غير القانوني إلى البلد(). |
Lettre des pays du groupe Asie centrale, Caucase et Moldova sur leur statut au regard de la Convention | UN | رسالة موجهة من بلدان آسيا الوسطى والقوقاز ومولدوفا بشأن مركزها في إطار الاتفاقية |
Lettre d'un groupe de pays d'Asie centrale et du Caucase, et de la République de Moldova concernant leur statut au regard de la Convention | UN | رسالة من بلدان آسيا الوسطى والقوقاز ومولدوفا بشأن مركزها في إطار الاتفاقية |
Point 6 Demande émanant d'un groupe de pays de l'Asie centrale et du Caucase, de l'Albanie et de la République de Moldova concernant leur statut au regard de la Convention | UN | البند 6 طلب مقدم من مجموعة من بلدان آسيا الوسطى والقوقاز، وألبانيا، وجمهورية مولدوفا بشأن مركزها في إطار الاتفاقية |
ET DU CAUCASE, DE L'ALBANIE ET DE LA RÉPUBLIQUE DE MOLDOVA CONCERNANT leur statut au regard de LA CONVENTION | UN | وألبانيا وجمهورية مولدوفا بشأن مركزها في إطار الاتفاقية |
Point 7 Demande émanant d'un groupe de pays de l'Asie centrale et du Caucase, de l'Albanie et de la République de Moldova concernant leur statut au regard de la Convention | UN | البند 7 طلب مقدم من مجموعة من بلدان آسيا الوسطى والقوقاز، وألبانيا وجمهورية مولدوفا بشأن مركزها في إطار الاتفاقية |
Lettre des pays du Groupe Asie centrale, Caucase et Moldova sur leur statut au regard de la Convention | UN | رسالة من بلدان آسيا الوسطى والقوقاز ومولدوفا بشأن مركزها في إطار الاتفاقية |
Demande d'un groupe de pays d'Asie centrale et du Caucase, de l'Albanie et de la République de Moldova concernant leur statut au regard de la Convention. | UN | طلب مقدم من مجموعة بلدان آسيا الوسطى والقوقاز، وألبانيا وجمهورية مولدوفا بشأن مركزها في إطار الاتفاقية. |
8. Demande d'un groupe de pays d'Asie centrale et du Caucase, de l'Albanie et de la République de Moldova concernant leur statut au regard de la Convention | UN | طلب مقدم من مجموعة من بلدان آسيا الوسطى والقوقاز، وألبانيا،وجمهورية مولدوفا بشأن مركزها في إطار الاتفاقية |
de l'Albanie et de la République de Moldova concernant leur statut au regard de la Convention | UN | وجمهورية مولدوفا بشأن مركزها في إطار الاتفاقية |
Lettre des pays du Groupe Asie centrale, Caucase et Moldova sur leur statut au regard de la Convention | UN | رسالة من بلدان آسيا الوسطى، والقوقاز ومولدوفا بشأن مركزها في إطار الاتفاقية |
sur leur statut au regard de la Convention | UN | ومولدوفا بشأن مركزها في إطار الاتفاقية |
A. Demande d'un groupe composé de pays de l'Asie centrale et du Caucase ainsi que de l'Albanie et de la Moldova concernant leur statut au regard de la Convention | UN | ألف - طلب من مجموعة من بلدان آسيا الوسطى والقوقاز وألبانيا ومولدوفا بشأن مركزها في إطار الاتفاقية |
Le Comité rappelle que les États parties doivent faire le nécessaire pour que les dispositions législatives contre la discrimination raciale s'appliquent aux non-ressortissants indépendamment de leur statut au regard de la législation sur l'immigration, et que la mise en œuvre de la législation n'ait pas un effet discriminatoire sur les non-ressortissants. | UN | وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنه يقع على عاتقها واجب التأكد من أن الضمانات التشريعية لمكافحة التمييز العنصري تنطبق على غير المواطنين بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة، ومن أن تنفيذ التشريعات لا يؤدي إلى تمييز في حق غير المواطنين. |
Le Comité rappelle que les États parties doivent faire le nécessaire pour que les dispositions législatives contre la discrimination raciale s'appliquent aux non-ressortissants indépendamment de leur statut au regard de la législation sur l'immigration, et que la mise en œuvre de la législation n'ait pas un effet discriminatoire sur les non-ressortissants. | UN | وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنه يقع على عاتقها واجب التأكد من أن الضمانات التشريعية لمكافحة التمييز العنصري تنطبق على غير المواطنين بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة، ومن أن تنفيذ التشريعات لا يؤدي إلى تمييز في حق غير المواطنين. |
La nouvelle loi énonce le droit des migrants à l'éducation et à la santé, quel que soit leur statut au regard de l'immigration. | UN | ويحدد القانون الجديد حق المهاجرين في التعليم وفي الحصول على الخدمات الصحية بصرف النظر عن وضعهم القانوني كمهاجرين. |
Pendant la période considérée, le Rapporteur spécial, Jorge Bustamente, a insisté sur l'obligation des États de protéger les droits de l'homme de tous les individus relevant de leur juridiction, indépendamment de leur statut au regard de l'immigration. | UN | 5 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شدد المقرر الخاص، خورخي بوستامانتي، على أهمية التزام الدول بحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية، بغض النظر عن وضعهم فيما يتعلق الهجرة. |
L'État partie devrait instituer un régime qui protège les migrants pendant que leur statut au regard de la législation relative à l'immigration est examiné. | UN | وينبغي للدولة الطرف وضع نظام يوفر الحماية للمهاجرين أثناء البت في وضعهم كمهاجرين. |