"leur système de justice" - Traduction Français en Arabe

    • نظم العدالة
        
    • نظمها الخاصة بالعدالة
        
    • في نظام العدالة
        
    • بنظم العدالة
        
    • نظمها القضائية
        
    • نظمها للعدالة
        
    • نظام العدالة فيها
        
    • ونظم العدالة
        
    • نظم قضاء الأحداث
        
    :: Aux mesures d'incitation et de dissuasion permettant d'amener les autorités nationales à mettre l'accent sur l'application du principe de responsabilité dans l'ensemble de leur système de justice; UN حوافز الحكومات الوطنية وروادعها للتركيز على تحقيق المساءلة باللجوء إلى نظم العدالة الخاصة بها.
    Notant avec intérêt que d’autres pays d’Afrique, dont des pays francophones et lusophones, envisagent d’introduire dans leur système de justice répressive le travail d’intérêt collectif en tant que sanction pénale, UN وإذ يلاحظون مع التقدير أن بلدانا أفريقية أخرى، بما في ذلك بلدان ناطقة بالفرنسية وبلدان ناطقة بالبرتغالية، مهتمة بإدخال الخدمة المجتمعية باعتبارها جزاءً جنائيا في نظم العدالة الجنائية لديها،
    Ces entretiens ont montré que les pays les moins avancés avaient besoin d'une aide considérable pour renforcer un ou plusieurs aspects de leur système de justice pénale. UN وأبرزت المقابلات أن أقل البلدان نموا تحتاج الى قدر كبير من المساعدة لتطوير جانب أو أكثر من جوانب نظم العدالة الجنائية فيها.
    Le Groupe d'experts a noté que de nombreux États avaient déjà incorporé dans leur système de justice pénale quelques mesures de justice réparatrice, mais qu'ils estimaient que leur application en était toujours au stade préliminaire. UN ولاحظ فريق الخبراء أن دولا كثيرة قد أدمجت فعلا بعض تدابير العدالة التصالحية في نظمها الخاصة بالعدالة الجنائية، بيد أنها ما زالت تعتبر تطبيق هذه التدابير كمرحلة استكشافية.
    ii) Nombre de pays ayant élaboré, adopté et mis en œuvre des politiques et des programmes de prévention et de traitement du VIH/sida et des services de prise en charge et de soutien correspondants intégrés dans une séquence de soins axée sur le rétablissement dans leur système de justice pénale UN ' 2` عدد البلدان التي وضعت واعتمدت ونفذت سياسات وبرامج متكاملة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ورعاية وعلاج المصابين به، في بيئة تساعد على الانتعاش، في نظام العدالة الجنائية
    Dans le cadre de son programme pour le Sahel, il a aidé les pays de la région à améliorer l'accès à l'aide juridique, la réforme pénale et la protection des victimes et des témoins au sein de leur système de justice pénale. UN ففي إطار برنامجه لمنطقة الساحل، قدَّم الدعم لبلدان تلك المنطقة من أجل تيسير الحصول على المساعدة القانونية وإصلاح قوانين العقوبات وحماية الشهود والمجني عليهم في نظم العدالة الجنائية لديها.
    Il convient de fournir aux États une assistance étendue et adaptée à leurs besoins particuliers afin de suivre et renforcer leur système de justice pénale et le rendre pleinement conforme au régime juridique international sur les drogues et le crime. UN وثمة حاجة إلى تقديم مساعدة شاملة ومخصصة إلى الدول من أجل استعراض وتعزيز نظم العدالة الجنائية الخاصة بها وضمان الامتثال التام للنظام القانوني الدولي بشأن المخدّرات والجريمة.
    2. Félicite le Centre d'aider les États Membres à améliorer leur système de justice pénale en répondant à un nombre croissant de demandes d'assistance technique aux fins de la mise en oeuvre de projets; UN 2 - يثني على المركز لتقديمه المساعدة إلى الدول الأعضاء في تحسين نظم العدالة الجنائية، وذلك بالاستجابة إلى عدد متزايد من طلبات الحصول على المساعدة التقنية في مجال تنفيذ المشاريع؛
    Après une guerre, les pays étaient souvent confrontés à une détérioration, voire à l'effondrement total, de leur système de justice, et les affaires mettant en cause des mineurs n'avaient pas la priorité. UN وكثيرا ما تواجه البلدان في أعقاب الحرب إضعاف نظم العدالة فيها أو انهيارها التام، وبالتالي فان قضايا الأحداث تُعطَى أولوية منخفضة.
    Les conclusions de l'étude devraient avoir des implications plus générales pour plusieurs pays d'Afrique au lendemain de situations de tension ethnique et politique qui doivent entreprendre la réforme de leur système de justice pénale. UN ويُتوقع أن تكون لنتائج الدراسة آثار أوسع نطاقا على الحاجة إلى إصلاح نظم العدالة الجنائية في العديد من البلدان الأفريقية الخارجة من حالات توتر عرقي وسياسي.
    4.4. Renforcement des capacités des États Membres pour renforcer l'intégrité et la transparence de leur système de justice pénale UN 4-4- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تقوية نزاهة وشفافية نظم العدالة الجنائية لديها
    Renforcement des capacités des États Membres pour renforcer l'intégrité et la transparence de leur système de justice pénale 4.5. UN 4-4- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تحقيق مزيد من النزاهة والشفافية في نظم العدالة الجنائية لديها
    Renforcement des capacités des États Membres pour renforcer l'intégrité et la transparence de leur système de justice pénale 4.5. UN 4-4- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تحقيق مزيد من النزاهة والشفافية في نظم العدالة الجنائية لديها
    À la fin de la période d'application du plan, les pays demandeurs auront ainsi bénéficié de l'aide nécessaire pour réexaminer la législation pertinente, réorganiser leur système de justice pénale et lancer des stratégies à long terme de formation du personnel de justice pénale conformément aux instruments et recommandations internationaux; UN ونتيجة لذلك، سيتسنى في نهاية الفترة التي تشملها هذه الخطة تزويد البلدان الطالبة بالمساعدة اللازمة لتنقيح تشريعاتها ذات الصلة وإعادة تنظيم نظم العدالة الجنائية فيها والشروع في استراتيجيات طويلة اﻷجل لتدريب موظفي العدالة الجنائية، استنادا إلى الصكوك والتوصيات الدولية؛
    Dans la même résolution, le Conseil a félicité le Centre d’avoir permis aux États Membres, grâce à son assistance, d’obtenir des résultats positifs dans l’amélioration de leur système de justice pénale. UN وفي نفس القرار ، عبّر المجلس عن تقديره للمركز لمساعدته الدول اﻷعضاء على تحقيق نتائج ايجابية في تحسين نظمها الخاصة بالعدالة الجنائية .
    Ainsi, les États Membres ne peuvent pas appliquer les dispositions détaillées des différentes conventions dont l'ONUDC est le gardien, y compris celles relatives à la coopération internationale, si leur système de justice pénale ne répond pas à certaines normes de base. UN ومن ثم لا تستطيع الدول الأعضاء تنفيذ الأحكام المفصّلة في مختلف الاتفاقيات التي يرعاها المكتب، بما في ذلك الاتفاقيات المتعلقة بالتعاون الدولي، ما لم تستوف نظمها الخاصة بالعدالة الجنائية بعض المعايير المعيّنة.
    ii) Nombre de pays recevant une assistance de l'ONUDC pour élaborer, adopter et mettre en œuvre, dans leur système de justice pénale, des politiques et des programmes de prévention et de traitement du VIH/sida et les services de prise en charge et d'accompagnement correspondants intégrés dans une séquence de soins axée sur le rétablissement, dans le respect des traités internationaux pertinents et sur la base de données scientifiques UN ' 2` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في وضع واعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ودعم ورعاية ومعالجة المصابين به تشكل جزءا من بيئة رعاية موجهة نحو تحقيق التعافي في نظام العدالة الجنائية، بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية
    Services consultatifs pour l'évaluation des besoins et l'élaboration de propositions pour le lancement dans des pays en développement et des pays en transition de projets portant sur leur système de justice pénale, l'état de la législation et l'application des dispositions juridiques en vigueur. UN تقديم خدمات استشارية عن تقييم الاحتياجات ووضع مقترحات بالمشاريع للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية فيما يتعلق بنظم العدالة الجنائية الخاصة بها ومراحل التطور التشريعي التي تمر بها، وتنفيذها لﻷحكام القانونية.
    Le Rapporteur spécial exhorte tous les États à placer l'intérêt supérieur de l'enfant au centre de leur système de justice pour mineurs, à appliquer de la manière la plus stricte le principe de la séparation des enfants et des adultes et à veiller au respect intégral de l'interdiction des châtiments corporels. UN وأهاب المقرر الخاص بجميع الدول أن تضع مصلحة الأطفال العليا في صلب نظمها القضائية المتعلقة بالقاصرين، وأن تطبق بأكثر الطرق شدة مبدأ الفصل بين الأطفال والراشدين وأن تسهر على الاحترام الكامل لحظر العقوبة الجسدية.
    43. Par l'intermédiaire de son réseau de bureaux extérieurs et de ses programmes régionaux et de pays, l'UNODC aide les pays en développement, les pays sortant d'un conflit et les pays en transition à prévenir la criminalité et à réformer leur système de justice pénale. UN 43- يساعد المكتب المعني بالمخدرات والجريمة البلدان النامية والبلدان الخارجة من النـزاعات والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على منع الجريمة وإصلاح نظمها للعدالة الجنائية، من خلال شبكة مكاتبه الميدانية وبرامجه الإقليمية والقطرية.
    16. Prie instamment la Mission de continuer d'appuyer les efforts que déploient les autorités congolaises pour renforcer leur système de justice, consolider les centres de négoce dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu et suivre l'application des mesures imposées par le paragraphe 1 de la présente résolution, comme demandé aux alinéas o, r et t du paragraphe 12 de la résolution 1925 (2010) du 28 mai 2010 ; UN 16 - يحث البعثة على أن تواصل دعم جهود السلطات الكونغولية من أجل تعزيز نظام العدالة فيها وتوطيد مراكز التجارة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ورصد التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 أعلاه، على النحو المنصوص عليه في الفقرات 12 (س) و (ص) و (ر) من القرار 1925 (2010) المؤرخ 28 أيار/مايو 2010؛
    ii) Renforcer la capacité des gouvernements à réformer leurs législations et leur système de justice pénale; UN ' ٢ ' تعزيز قدرة الحكومات على إصلاح تشريعاتها ونظم العدالة الجنائية فيها؛
    De nombreux États mettent l'accent sur le renforcement de leur système de justice pour mineurs. UN وبالتالي، يجري في كثير من الدول التركيز بوجه خاص على تعزيز نظم قضاء الأحداث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus