"leur transfert au" - Traduction Français en Arabe

    • لنقلها إلى
        
    • نقلها إلى
        
    • نقلهما إلى
        
    • نقلهم إلى
        
    • بنقل مثل هذه المعدات والإمدادات إلى
        
    • لتسليمها إلى
        
    Préparation des archives sur support papier pour leur transfert au Mécanisme UN إعداد المحفوظات الورقية لنقلها إلى الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين
    Numérisation des dossiers en vue de leur transfert au Mécanisme UN إعداد السجلات الرقمية لنقلها إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية
    Mais leur transfert au profit d'acteurs non étatiques et leur utilisation par ces derniers menacent la paix et la sécurité internationales. UN ولكن نقلها إلى عناصر فاعلة غير الدول واستخدام هذه العناصر لها يهدد السلم والأمن الدوليين.
    L'ONUDI tient des inventaires des biens se rapportant aux activités de coopération technique jusqu'à leur transfert au partenaire du projet à l'achèvement de ce dernier. UN تمسك اليونيدو سجلات للمخزونات من الممتلكات ذات الصلة بأنشطة التعاون التقني إلى حين نقلها إلى الجهة النظيرة في المشروع عند نهايته.
    Ce n'est qu'après leur transfert au centre de détention de Boosa que MM. Balasingam et Seevaratnam ont eu le droit de se faire assister par un défenseur. UN ولم يحصل السيدان بالاسينغام وسيفاراتنام على تمثيل قانوني إلا عقب نقلهما إلى مركز بوسا للاحتجاز.
    Avant leur transfert au camp, ils auraient été détenus à la prison de Kober, où ils auraient subi systématiquement des tortures et des sévices. UN ويقال إنهم، قبل نقلهم إلى المخيم، قد احتُجزوا في سجن كوبر حيث ادﱡعي أنه يجري اخضاعهم للتعذيب أو سوء المعاملة بصورة روتينية.
    Le Conseil de sécurité devrait demander que la MINUAD fournisse périodiquement à tout groupe d'experts à l'avenir les informations dont elle dispose ou ses observations concernant la présence de matériel et de fournitures militaires au Darfour ou leur transfert au Darfour. UN ينبغي لمجلس الأمن أن يطلب إلى عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة في دارفور أن تقدم بانتظام إلى أي فريق خبراء في المستقبل ما بحوزتها من معلومات أو ملاحظات تتعلق بوجود معدات وإمدادات عسكرية في دارفور أو بنقل مثل هذه المعدات والإمدادات إلى دارفور.
    Le principal défi à relever dans les prochains mois demeure la préparation des archives en vue de leur transfert au Mécanisme, et ce, dans un contexte d'hémorragie de personnel exerçant des fonctions clefs. UN 8 - وسيظل التحدي الرئيسي في الأشهر القادمة يتمثل في تجهيز المحفوظات لتسليمها إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية بينما يغادر الموظفون الرئيسيون المحكمة بشكل مستمر.
    Préparation des dossiers en vue de leur transfert au Mécanisme UN واو - إعداد سجلات رقمية لنقلها إلى الآلية
    Numérisation des dossiers en vue de leur transfert au Mécanisme UN إعداد السجلات الرقمية لنقلها إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية
    Le Tribunal est sur le point de recruter du personnel supplémentaire en vue d'accélérer la préparation de ces archives et leur transfert au Mécanisme. UN وتقوم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا باستقدام موظفين إضافيين للتعجيل بإعداد هذه السجلات لنقلها إلى الآلية.
    Préparation des dossiers en vue de leur transfert au Mécanisme UN 6 - إعداد السجلات تمهيدا لنقلها إلى الآلية
    À cet égard, le TPIR a continué à préparer ces archives en vue de leur transfert au MTPI et de leur gestion par celui-ci. UN وواصلت المحكمة تجهيز تلك السجلات لنقلها إلى الآلية كي تتولى إدارتها.
    Préparation des dossiers en vue de leur transfert au Mécanisme UN واو - إعداد السجلات تمهيدا لنقلها إلى الآلية
    L'ONUDI tient des inventaires des biens se rapportant aux activités de coopération technique jusqu'à leur transfert au partenaire du projet à l'achèvement de ce dernier. UN تمسك اليونيدو سجلات للمخزونات من الممتلكات ذات الصلة بأنشطة التعاون التقني إلى حين نقلها إلى الجهة النظيرة في المشروع عند نهايته.
    L'ONUDI tient des inventaires des biens se rapportant aux activités de coopération technique jusqu'à leur transfert au partenaire du projet à l'achèvement de ce dernier. UN تمسك اليونيدو سجلات للمخزونات من الممتلكات ذات الصلة بأنشطة التعاون التقني إلى حين نقلها إلى الجهة النظيرة في المشروع عند نهايته.
    L'ONUDI tient des inventaires des biens se rapportant aux activités de coopération technique jusqu'à leur transfert au partenaire du projet à l'achèvement de ce dernier. UN تمسك اليونيدو سجلات للمخزونات من الممتلكات ذات الصلة بأنشطة التعاون التقني إلى حين نقلها إلى الجهة النظيرة في المشروع عند نهايته.
    Il a demandé quelles seraient les incidences financières de cette opération et a été informé que les activités du Département des services d'appui et de gestion pour le développement ayant trait aux achats étant financées à l'aide de ressources extrabudgétaires, leur transfert au Département de la gestion n'aurait pas d'incidences pour ce qui est du budget ordinaire. UN واستفسرت اللجنة عن اﻵثار المترتبة في الميزانية عن دمج هذه المهام، وأحيطت علما بأنه نظرا إلى أن مهام إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية تُمول من الموارد الخارجة عن الميزانية، فإن نقلها إلى إدارة الشؤون اﻹدارية لا تترتب عليه آثار في الميزانية العادية.
    Pour des raisons de sécurité, les détenus avaient les yeux bandés pendant leur transfert au poste. UN ولأسباب أمنية، عصبت أعينهما خلال نقلهما إلى ذلك الموقع.
    Les Pays-Bas ont autorisé la détention des accusés dans les locaux du tribunal de Lockerbie, conformément à la pratique et au droit écossais, aux fins du procès et, en cas de condamnation, dans l'attente de leur transfert au Royaume-Uni pour incarcération. UN وسمحت هولندا باحتجاز المتهميّن في مقر محكمة لوكربي وفقا للقانون والممارسة الأسكتلندية لأغراض المحاكمة، وكذلك في حالة إدانتهما، ريثما يتم نقلهما إلى المملكة المتحدة لسجنهما.
    Auparavant, l'appui administratif au Service de l'informatique financière était assuré par les assistants administratifs des services auxquels ils appartenaient avant leur transfert au Service de l'informatique financière. UN وكان موظفو الدائرة يتلقون الدعم الإداري سابقا من مساعدين إداريين تابعين للدوائر التي ينتمون إليها قبل نقلهم إلى دائرة عمليات المعلومات المالية.
    - et superviser leur transfert au QG. - Je m'en occuperai. Open Subtitles و تشرف على نقلهم إلى المقر- سأهتم بذلك-
    Le Conseil de sécurité devrait demander que la MINUAD fournisse périodiquement à tout Groupe à l'avenir les informations dont elle dispose ou ses observations concernant la présence de matériel et de fournitures militaires au Darfour ou leur transfert au Darfour. UN 66 - ينبغي لمجلس الأمن أن يطلب إلى عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة في دارفور أن تقدم بانتظام إلى أي فريق خبراء في المستقبل ما بحوزتها من معلومات أو ملاحظات تتعلق بوجود معدات وإمدادات عسكرية في دارفور أو بنقل مثل هذه المعدات والإمدادات إلى دارفور.
    Comme cela ressort du précédent rapport (S/2012/349), le principal défi à relever dans les tout prochains mois demeure l'achèvement de la dernière affaire, le passage au Mécanisme et la préparation des archives en vue de leur transfert au Mécanisme, et ce, dans un contexte qui continue d'être marqué par le départ de membres du personnel tenant des rôles clefs. UN 8 - وفقا لتقرير استراتيجية الإنجاز السابق، يظل انتظار الانتهاء من القضية المتبقية، والانتقال إلى الآلية، وإعداد المحفوظات لتسليمها إلى الآلية، تشكل التحديات الرئيسية التي ستواجه في الأشهر المقبلة، فيما تستمر مغادرة الموظفين الرئيسيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus