"leurs électeurs" - Traduction Français en Arabe

    • ناخبيهم
        
    • ناخبيها
        
    • منتخبيهم
        
    • لناخبيهم
        
    • الناخبين
        
    • دوائرهم
        
    • وناخبيهم
        
    • دوائرها الانتخابية
        
    Cette institution se composait de membres élus des parlements nationaux, c'est-à-dire d'hommes politiques auxquels leurs électeurs avaient confié un mandat et qui étaient responsables devant ces mêmes électeurs. UN وكانت تلك المؤسسة تتألف من أعضاء منتخبين مفوضين من ناخبيهم ومسؤولين لديهم.
    Les parlementaires peuvent lancer des campagnes d'information afin de faire connaître à leurs électeurs les réalisations de l'ONU. UN ويمكن للبرلمانيين شن حملات إعلامية لتوعية ناخبيهم بإنجــازات اﻷمم المتحدة.
    Un régime représentatif mérite d'être qualifié de < < démocratique > > uniquement lorsque les parlementaires représentent réellement leurs électeurs. UN ولا تستحق الديمقراطية التمثيلية أن تُنعت بأنها " ديمقراطية " ما لم يكن البرلمانيون يمثلون ناخبيهم تمثيلاً حقاً.
    Ils doivent éduquer leurs électeurs sur leur pertinence et œuvrer à parvenir à un consensus avec les autres parlements sur l'importance vitale de la réalisation de ces Objectifs pour l'avenir de l'humanité. UN يجب عليها أن تركز اهتمامها على هذه الأهداف وأن توعي ناخبيها بأهميتها وأن تعمل لبناء توافق في الآراء بين برلمانات أخرى على الأهمية الحيوية لتحقيق هذه الأهداف من أجل مستقبل البشرية.
    Il faut faire cesser immédiatement les actes d'intimidation à l'encontre de parlementaires, qui empêchent ceuxci de représenter leurs électeurs et d'exercer leur charge en toute liberté et indépendance; les cas qui se sont produits doivent faire l'objet d'une enquête et les coupables doivent être punis. UN يجب الكف فوراً عن ترهيب أعضاء البرلمان، حيث إنه يحول دون قيامهم بتمثيل منتخبيهم وممارسة مهامهم بحرية واستقلال، ويجب التحقيق في أفعال الترهيب ومعاقبة المسؤولين عنها.
    À titre individuel, les députés prennent également des mesures propres à garantir les droits, libertés et intérêts légitimes de leurs électeurs. UN كما يتخذ البرلمانيون، على الصعيد الفردي، خطوات لضمان الحقوق والحريات والمصالح المشروعة لناخبيهم.
    Ceci serait, paraît-il, justifié du fait que ces agents sont démocratiquement responsables devant leurs électeurs. UN ويقال إن هذا الأمر يبرره خضوع الوزراء للمساءلة القانونية من الناخبين.
    Dans l'idéal, tous les membres de l'Assemblée recueilleraient les préoccupations en matière de droits de l'homme auprès de leurs électeurs. UN وفي الأحوال النموذجية، يقوم جميع أعضاء الجمعية بعرض شواغل دوائرهم الانتخابية في مجال حقوق الإنسان.
    Les parlementaires peuvent aussi expliquer à leurs électeurs quelles mesures ont été prises pour satisfaire leurs revendications. UN وفي الوقت نفسه، يستطيع البرلمانيون تثقيف ناخبيهم بشأن التدابير المتخذة لمعالجة المظالم القائمة.
    L'an dernier, il y a eu des discours incendiaires de politiciens avertissant leurs électeurs de ne pas se fier aux vampires. Open Subtitles السنة الأخيرة ، كان هناك الكثير من الخطابات التحريضية من سياسيين حذروا ناخبيهم ان لا يثقوا بمصاصي الدماء
    12. Le rôle des représentants serbes au sein des institutions croates après la période de l'ATNUSO sera d'une importance capitale pour le bien-être de leurs électeurs. UN ١٢ - إن اﻷداء الفعال لممثلي الصرب في فترة ما بعد انتهاء ولاية اﻹدارة الانتقالية سيكون حاسما بالنسبة لرفاه ناخبيهم.
    Il est primordial que les parlementaires expliquent à leurs électeurs les raisons justifiant de se fixer des objectifs de développement, ce qui peut s'avérer étonnamment difficile dans les pays riches. UN ومن المهم جدا أن يعمل البرلمانيون أيضا على توعية ناخبيهم بالدوافع الكامنة وراء السعي إلى تحقيق هذه الأهداف الإنمائية، ومن الغريب أن ذلك قد يمثل مهمة صعبة في البلدان الغنية.
    Ces conseillers peuvent faire part des vues et des préoccupations de leurs électeurs ou discuter du contenu des projets de rapport à l'occasion des réunions organisées régulièrement dans leurs circonscriptions. UN ويجوز لأعضاء المجلس هؤلاء طرح آراء وهموم ناخبيهم أو مناقشة محتويات مشاريع التقارير في الاجتماعات العادية التي يعقدونها في دوائرهم الانتخابية.
    C’est pour cette raison que les Italiens, et plus tard les Thaïs, ont installé des magnats des affaires à la tête de leur pays. Ils se sont dit que ces hommes capables d’amasser autant de richesses personnelles pourraient en faire autant pour leurs électeurs. News-Commentary وهذا يفسر السبب وراء اختيار الإيطاليين، والتايلانديين في وقت لاحق، لكبار رجال الأعمال لقيادة البلاد. فقد تصوروا أن الرجال الذين نجحوا في جمع هذا القدر الهائل من الثورة الشخصية قادرون على القيام بالمثل من أجل ناخبيهم.
    Ils se pavanent devant leurs électeurs, c'est tout. Open Subtitles إنهم يطلبون من ناخبيهم العودة لمنازلهم
    Il faut que tous les partis politiques représentés au Parlement tiennent les engagements qu'ils ont pris devant leurs électeurs et devant tout le pays. UN ولتتذكر، في هذا الصدد، كافة الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان التزاماتها تجاه ناخبيها وتجاه البلد ككل.
    Contrairement à l'opinion largement répandue qui veut que les parlements ne soient pas à la hauteur des espoirs placés en eux, le guide démontre, au moyen d'exemples concrets, exactement ce que font les parlements pour rendre compte de leur action à leurs électeurs. UN وخلافاً للفكرة الشائعة على نطاق واسع بأن البرلمانات لا ترقى إلى مستوى التوقعات، يبين الدليل، من خلال أمثلة ملموسة، ما تقوم به البرلمانات في جميع أنحاء العالم لتبقى مسؤولة أمام ناخبيها.
    Ils devraient à cet effet avoir le droit d'inscrire à l'ordre du jour parlementaire des points à soumettre au débat législatif et politique, avec les délais correspondants, ainsi que celui de représenter leurs électeurs. UN لهذا ينبغي أن يُكفل للمعارضة الحق في اقتراح بنود في جدول أعمال البرلمان تُعرض للمناقشة التشريعية والسياسية في آجال محددة لهذه الغاية، وألا تحرم من الحق في تمثيل ناخبيها.
    :: De mettre à profit leur fonction d'élu pour rompre le silence, favoriser le dialogue et mobiliser leurs électeurs pour promouvoir l'égalité des sexes et le droit à la santé sexuelle et à la médecine procréative. UN :: تسخير موقعهم كزعماء منتخبين لتحطيم جدار الصمت، وتشجيع الحوار، وحشد منتخبيهم لتعزيز المساواة بين الجنسين والحق في الصحة الجنسية والإنجابية.
    Des participants ont fait observer que pour les parlementaires de certains pays il serait difficile d'expliquer à leurs électeurs qu'il était fort probable que leur pays intègre un système de réserve fondé sur les droits de tirage spéciaux au lieu du dollar si ce système est administré par le FMI étant donné que, dans cette institution, le pouvoir décisionnel est biaisé en faveur des pays développés. UN 61 - وأشير إلى أن البرلمانيين من بعض البلدان قد يجدون صعوبة في أن يشرحوا لناخبيهم احتمال أن يكون بلدهم في طريقه لأن يصبح جزءا من نظام احتياطي يستند إلى حقوق السحب الخاصة بدلا من الدولار، إذا كان هذا النظام سيخضع لقواعد صندوق النقد الدولي، حيث تميل كفة سلطة صنع القرار نحو البلدان المتقدمة النمو.
    28. Les membres du Parlement ne sont responsables que devant leur conscience, et n'ont pas à suivre les orientations qui leur sont données par leurs électeurs. UN ٨٢- ولا يخضع أعضاء البرلمان إلا لما تمليه عليه ضمائرهم، لا للتوجيهات الصادرة من الناخبين.
    Les membres de l'Assemblée nationale ont été invités à se rendre dans les villages et à expliquer la nouvelle législation à leurs électeurs. UN ويطالب أعضاء الجمعية الوطنية بزيادة القرى وتوضيح التشريعات الجديدة للناخبين في دوائرهم الانتخابية.
    Convaincue aussi que les parlementaires et leurs électeurs, partout dans le monde, ainsi que les gouvernements, les acteurs du privé et les organismes nationaux et internationaux peuvent contribuer à sensibiliser davantage l'opinion publique à la relation étroite existant entre changements climatiques, sécurité alimentaire et agriculture, UN واقتناعا منها أيضا بأن للبرلمانيين وناخبيهم في جميع أنحاء العالم، إلى جانب الحكومات وأصحاب المصلحة من القطاع الخاص، والوكالات الوطنية والدولية، دورا في التوعية بالعلاقة الوثيقة بين تغير المناخ والأمن الغذائي والزراعة،
    Malgré l'intensification des tensions en Côte d'Ivoire, surtout à Abidjan, les partis politiques officiels ont continué de mobiliser leur base et leurs électeurs potentiels en vue des prochaines élections. UN 12 - رغم اشتداد حدة التوتر في كوت ديفوار، ولا سيما في أبيدجان، واصلت الأحزاب السياسية الرسمية تعبئة القواعد المؤيدة لها وأعضاء دوائرها الانتخابية المناصرة في الانتخابات القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus