"leurs activités en cours" - Traduction Français en Arabe

    • أنشطتها الجارية
        
    • أنشطتها الراهنة
        
    • أنشطتها القائمة
        
    Pour ces organismes, la Décennie est l’occasion de donner une nouvelle impulsion à leurs activités en cours, de les réexaminer et de les renforcer. UN ويتيح العقد لهذه المنظمات فرصة تجديد أنشطتها الجارية واستعراضها وتعزيزها.
    Les représentants d'autres organisations internationales auront, lors de la session de la Commission, l'occasion d'informer celle-ci de leurs activités en cours et des moyens qui permettraient de resserrer la coopération. UN ستتاح لممثلي المنظمات الدولية اﻷخرى فرصة لابلاغ اللجنة عن أنشطتها الجارية وعن الوسائل الممكنة لتعزيز التعاون .
    Les institutions spécialisées des Nations Unies sont résolues à élaborer de nouveaux projets et à remanier leurs activités en cours au fur et à mesure que le Gouvernement définit de nouvelles priorités. UN والتزمت وكالات اﻷمم المتحدة بصياغة مشاريع جديدة وإعادة تشكيل أنشطتها الجارية فيما كانت الحكومة عاكفة على تحديد أولوياتها الجديدة.
    Des représentants d'organisations internationales auront la possibilité d'informer la Commission de leurs activités en cours et des moyens qui permettraient de renforcer la coopération. UN سوف تتاح الفرصة لممثلي منظمات دولية لاطلاع اللجنة على أنشطتها الراهنة وعلى الوسائل الممكنة لتعزيز التعاون.
    160. Le Secrétaire général et le DI devraient tirer parti du travail de sensibilisation réalisé par le PNUE/SUN et la DTIE pour intégrer la gestion interne de l’environnement dans leurs activités en cours et leur communication institutionnelle. UN 160 - وينبغي أن يستفيد الأمين العام وإدارة شؤون الإعلام من أعمال الدعوة التي قام بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة/مرفق الأمم المتحدة المستدامة وشعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل تعميم الإدارة البيئية الداخلية في أنشطتها القائمة واتصالاتها.
    45. Les représentants d'autres organisations internationales auront la possibilité d'informer la Commission de leurs activités en cours et d'évoquer des moyens de renforcer la coopération. UN 45- وستُتاح لممثلي المنظمات الدولية الأخرى فرصة لإطلاع اللجنة على أنشطتها الجارية والسبل الممكنة لتعزيز التعاون.
    49. Les représentants d'autres organisations internationales auront la possibilité d'informer la Commission de leurs activités en cours et des moyens susceptibles de renforcer la coopération. UN 49- ستتاح لممثلي المنظمات الدولية الأخرى فرصة لإطلاع اللجنة على أنشطتها الجارية والسبل الممكنة لتعزيز التعاون.
    45. Les représentants d'autres organisations internationales auront la possibilité d'informer la Commission de leurs activités en cours et des moyens susceptibles de renforcer la coopération. UN 45- ستُتاح لممثلي المنظمات الدولية الأخرى فرصة لإطلاع اللجنة على أنشطتها الجارية والسبل الممكنة لتعزيز التعاون.
    44. Les représentants d'autres organisations internationales auront la possibilité d'informer la Commission de leurs activités en cours et des moyens susceptibles de renforcer la coopération. UN 44- ستتاح لممثلي المنظمات الدولية الأخرى فرصة لإطلاع اللجنة على أنشطتها الجارية والسبل الممكنة لتعزيز التعاون.
    Les États qui seront liés par les dispositions en projet devraient être contraints d’évaluer périodiquement le risque de leurs activités en cours et prévoir au besoin des mesures de prévention, voire d’indemnisation ou de réparation, pour tout dommage transfrontière éventuel. UN 38 - ومضت قائلة إن الدول التي ستلتزم بأحكام المشروع يتعين إجبارها على أن تقوم بتقييم دوري لمخاطر أنشطتها الجارية واتخاذ تدابير وقائية عند الاقتضاء، بل وتعويض أو جبر كل ما قد ينشأ من ضرر عابر للحدود.
    Les représentants du PNUD, du FNUAP, de l'UNICEF et du PAM ont décrit leurs activités en cours et prévues en Iraq à l'intention des conseils d'administration. UN 212 - قدم ممثلو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، وبرنامج الأغذية العالمي إحاطة إلى المجالس التنفيذية بشأن أنشطتها الجارية والمعتزم القيام بها في العراق.
    Les représentants du PNUD, du FNUAP, de l'UNICEF et du PAM ont exposé aux Conseils d'administration l'état de leurs activités en cours et prévues en Iraq. UN 142- قدم ممثلو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، وبرنامج الأغذية العالمي إحاطة إلى المجالس التنفيذية بشأن أنشطتها الجارية والمعتزم القيام بها في العراق.
    Les représentants du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), de l'UNICEF et du Programme alimentaire mondial (PAM) ont décrit leurs activités en cours et prévues en Iraq à l'intention des conseils d'administration. UN 9 - قدم ممثلو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، وبرنامج الأغذية العالمي إحاطة إلى المجالس التنفيذية بشأن أنشطتها الجارية والمعتزم القيام بها في العراق.
    39. À la quarante-septième session de la Commission, les représentants d'organisations internationales auront la possibilité d'informer la Commission de leurs activités en cours et d'évoquer des moyens de renforcer la coopération avec elle. UN 39- سوف تُتاح لممثلي المنظمات الدولية، خلال الدورة السابعة والأربعين للجنة، فرصة لإطلاع اللجنة على أنشطتها الجارية والسبل الممكنة لتعزيز التعاون مع الأونسيترال.
    21. Rappel: À l'occasion d'une réunion spéciale organisée en marge de la vingt-quatrième session du SBSTA, des représentants des programmes régionaux et internationaux de recherche sur les changements climatiques ont communiqué des informations sur leurs activités en cours visant à répondre aux besoins en matière de recherche découlant de la Convention. UN 21- معلومات أساسية: خلال الدورة الرابعة والعشرين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، نُظم نشاط جانبي خاص قدم خلاله ممثلون من برامج بحوث إقليمية ودولية معنية بتغير المناخ معلومات عن أنشطتها الجارية للاستجابة للاحتياجات البحثية للاتفاقية.
    Il présentera un rapport au Sous-Comité scientifique et technique du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique à sa trente-huitième session, en 2001, sur les réalisations de ces centres et sur leurs activités en cours (A/AC.105/749). UN وسيقدم المكتب تقريرا الى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية التابعة للجنة استخدام الفضاء في الأغراض السلمية في دورتها الثامنة والثلاثين في عام 2001، عن انجازاتها حتى الآن وعن أنشطتها الجارية (A/AC.105/749).
    60. Comme un nombre croissant de parties prenantes se sont mobilisées au cours de la deuxième phase, les organisations ont été plus nombreuses à aligner leurs activités en cours sur les priorités définies dans les invitations à agir et se sont engagées à entreprendre des travaux axés sur l'objectif et les résultats escomptés du programme de travail de Nairobi. UN 60- وبما أن عدداً متزايداً من أصحاب المصلحة أصبحوا مشاركين خلال المرحلة الثانية، فقد عمد المزيد من المنظمات إلى مواءمة أنشطتها الجارية مع الأولويات بالصيغة التي وردت بها في الدعوات إلى اتخاذ إجراءات وألزمت نفسها بالقيام بأنشطة في سبيل تحقيق هدف برنامج عمل نيروبي والنتائج المتوقعة منه.
    Des représentants d'autres organisations internationales auront la possibilité d'informer la Commission de leurs activités en cours et des moyens qui permettraient de renforcer la coopération. UN سوف تُتاح الفرصة لممثلي منظمات دولية أخرى لإطلاع اللجنة على أنشطتها الراهنة وعلى الوسائل الممكنة لتعزيز التعاون.
    À cette fin, la Section passe fréquemment en revue les ONG inscrites sur la Liste et analyse leurs activités en cours. UN ويواجه القسم هذا التحدي، بالقيام مرة بعد مرة باستعراض المنظمات غير الحكومية المدرجة على القائمة وتحليل أنشطتها الراهنة.
    160. Le Secrétaire général et le DI devraient tirer parti du travail de sensibilisation réalisé par le PNUE/SUN et la DTIE pour intégrer la gestion interne de l'environnement dans leurs activités en cours et leur communication institutionnelle. UN 160- وينبغي أن يستفيد الأمين العام وإدارة شؤون الإعلام من أعمال الدعوة التي قام بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة/مرفق الأمم المتحدة المستدامة وشعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل تعميم الإدارة البيئية الداخلية في أنشطتها القائمة واتصالاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus