"leurs adjoints" - Traduction Français en Arabe

    • ونوابهم
        
    • نوابهم
        
    • ونوابهما
        
    • نوابهما
        
    Trois sessions du programme d'orientation ont été planifiées pour 2012, dont une spécialement pour les nouveaux Représentants et les Directeurs des bureaux sous-régionaux et leurs adjoints. UN ومن المقرر عقد 3 دورات من برنامج التوجيه في عام 2012، إحداها للممثلين الجدد ومديري المكاتب دون الإقليمية ونوابهم.
    Les chefs d'entreprise et leurs adjoints, ainsi que les chefs de département et leurs suppléants sont tenus responsables en application de la législation turkmène en cas de refus d'embaucher les personnes susmentionnées. UN ويعتبر رجال الأعمال ونوابهم، ورؤساء الأقسام ونوابهم مسؤولين بموجب تشريعات تركمانستان عن رفض توظيف هؤلاء.
    :: Publications de directives et de modèles concernant les contrats de mission à l'intention de tous les chefs de mission et de leurs adjoints UN :: إصدار مبادئ توجيهية ونماذج لاتفاقات الأداء من أجل جميع رؤساء البعثات ونوابهم
    Les dernières élections municipales organisées en 1987 ont été annulées, ce qui a permis aux maires et à leurs adjoints de conserver leurs charges. UN أما آخر الانتخابات البلدية التي جرت في عام ٧٨٩١، فقد ألغيت، وبقي العمد أو نوابهم في مناصبهم.
    D'après la loi, les personnes désignées au sein de l'Administration des douanes sont les chefs des bureaux des douanes ou, en leur absence, leurs adjoints. UN وبمقتضى القانون، يكون الأشخاص المعينون من إدارة الجمارك هم رؤساء المكاتب الجمركية أو، في حال غيابهم، نوابهم.
    Il est donc indispensable de prévoir dans le projet un article supplémentaire fixant le cadre général du financement des postes de procureur, de greffier et de leurs adjoints. UN وتبعا لذلك، ينبغي أن يتضمن النظام اﻷساسي مادة إضافية تحدد اﻹطار العام لتمويل مناصب المدعي والمسجل ونوابهما.
    :: Directives et modèles actualisés concernant les contrats de mission et les évaluations correspondantes, à l'intention de tous les chefs de mission et de leurs adjoints UN :: إصدار مبادئ توجيهية ونماذج مستكملة لاتفاقات وتقييمات الأداء لجميع رؤساء البعثات ونوابهم
    Directives et modèles actualisés concernant les contrats de mission, à l'intention de tous les chefs de mission et de leurs adjoints UN إصدار مبادئ توجيهية ونماذج مستكملة لاتفاقات الأداء من أجل جميع رؤساء البعثات ونوابهم
    :: Directives et modèles actualisés concernant les contrats de mission, à l'intention de tous les chefs de mission et de leurs adjoints UN :: إصدار مبادئ توجيهية ونماذج مستكملة لاتفاقات الأداء من أجل جميع رؤساء البعثات ونوابهم
    Publication de directives et de modèles concernant les contrats de mission à l'intention de tous les chefs de mission et de leurs adjoints UN إصدار مبادئ توجيهية ونماذج لاتفاقات الأداء لجميع رؤساء البعثات ونوابهم
    Des directives et des modèles concernant les contrats de mission ont été publiés à l'intention de tous les chefs de mission et de leurs adjoints. UN صدرت مبادئ توجيهية ونماذج لاتفاقات الأداء لجميع رؤساء البعثات ونوابهم
    Pour faire droit à cette demande, des pactes ont été élaborés et des évaluations de la performance réalisées pour tous les chefs de mission, les représentants spéciaux du Secrétaire général et leurs adjoints. UN وتماشيًا مع هذا المطلب، تتوافر الآن اتفاقات وتقييمات أداء لجميع رؤساء البعثات، والممثلين الخاصين للأمين العام ونوابهم.
    Le Parlement a également approuvé l’élection des maires et de leurs adjoints par les membres des conseils. UN ووافق البرلمان أيضا على أن ينتخب أعضاء المجلس رؤساء البلديات ونوابهم.
    Mise à jour des directives et des modèles concernant les contrats de mission et les évaluations de tous les chefs de mission et de leurs adjoints UN إصدار مبادئ توجيهية ونماذج محدَّثة لاتفاقات وتقييمات الأداء الخاصة بجميع رؤساء البعثات ونوابهم
    Dans près de 40 pays en développement, la lutte contre le sida est aujourd'hui menée par les chefs de gouvernement ou leurs adjoints; UN وفي حوالي 40 في المائة من البلدان النامية يتولى رؤساء الحكومات أو نوابهم شخصيا قيادة عملية المكافحة الوطنية للإيدز؛
    Les représentants du Secrétariat général pour l'égalité ainsi que les membres désignés par l'ENAE et la KEDKE sont nommés avec leurs adjoints pour un mandat de deux ans. UN ويتم تعيين ممثلي الأمانة العامة المعنية بالمساواة والأعضاء الذين يرشحهم اتحاد منظمات الولايات الحكومية باليونان والاتحاد المركزي للمحليات والكوميونات باليونان مع نوابهم لفترة سنتين.
    Comme l'a bien précisé le rapport du Secrétaire général, dans près de 40 pays en développement, la lutte contre le sida est aujourd'hui menée par les chefs de gouvernement ou leurs adjoints. UN وكما يتضح من تقرير الأمين العام، ففي حوالي 40 بلداً من البلدان الناميةً، يتم مكافحة الإيدز اليوم من خلال رؤساء الحكومات أو نوابهم.
    Des remarques seront également faites par les directeurs exécutifs des organismes des Nations Unies et par les chefs des secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement ou leurs adjoints. UN كما سيدلي الرؤساء التنفيذيون لوكالات الأمم المتحدة والأمناء التنفيذيون للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف أو نوابهم بملاحظاتهم.
    Quant au Commandant de la Force, au Chef de la police et à leurs adjoints respectifs, leur nationalité doit tenir compte de la composition des éléments militaire et de police ainsi que de la sensibilité politique des parties locales. UN ويدعو الأمر إلى أن يكون في جنسية قائد القوة ومفوض الشرطة ونوابهما معبرة عن تكوين عناصر الجيش والشرطة، مع مراعاة الحساسيات السياسية للأطراف المحلية.
    Les Parties acceptent d'établir un conseil de défense commun relevant de la présidence, qui sera constitué des chefs d'état-major des deux forces, de leurs adjoints et d'autant d'officiers de haut rang que les Parties voudront nommer. UN 1 - يتفق الطرفان على إنشاء مجلس دفاع مشترك يتبع الرئاسة، ويتألف من رؤساء أركان القوتين ونوابهما وأي عدد من كبار الضباط الذين يتفق عليهم الطرفان.
    De même, les décisions judiciaires entrées en vigueur peuvent être examinées dans le cadre de la procédure de surveillance, mais uniquement sur la demande du procureur, du président du tribunal et de leurs adjoints qui jouissent de ce droit conformément à la législation. UN 96 - وأيضا من الجائز مراجعة الأحكام السارية في سياق ممارسة السلطة الإشرافية، ولكن فقط بناء على احتجاج يقدمه المدعي، أو رئيس المحكمة، أو نوابهما الذين يمنح لهم هذا الحق بمقتضى قانون جمهورية أوزبكستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus