"leurs besoins alimentaires" - Traduction Français en Arabe

    • احتياجاتها الغذائية
        
    • احتياجاتهم الغذائية
        
    • احتياجاتها من الغذاء
        
    • الاحتياجات الغذائية
        
    • احتياجاتهم من الغذاء
        
    • تكلفة سلة الغذاء
        
    Les Bermudes importent 90 % de leurs besoins alimentaires. UN وتستورد برمودا 90 في المائة من احتياجاتها الغذائية.
    Un ménage sur onze ont estimé que leurs besoins alimentaires étaient moins bien satisfaits que ceux d'un ménage moyen, et 4,1 % des ménages ont indiqué qu'ils l'étaient mieux. UN وقيمت واحدة من كل إحدى عشرة أسرة مستوى اشباع احتياجاتها الغذائية بأنه أسوأ من مستواه في اﻷسرة المتوسطة، بينما قيم ١,٤ في المائة من اﻷسر مستواها بأنه أفضل.
    403. La majeure partie des ménages ont qualifié le niveau de satisfaction de leurs besoins alimentaires de " ni bon ni mauvais " . UN ٣٠٤- قيمت النسبة اﻷكبر من اﻷسر المعيشية مستوى اشباع احتياجاتها الغذائية بأنه " ليس جيداً ولا سيئاً " .
    L’objectif ultime du PAM est de parvenir à aider le plus grand nombre de personnes possible à subvenir à leurs besoins alimentaires. UN فالهدف اﻷسمى لبرنامج اﻷغذية العالمي هو مساعدة أكبر عدد ممكن من الناس في تلبية احتياجاتهم الغذائية.
    Le bureau de Jordanie est allé plus loin dans cette approche en se concentrant sur les réfugiés qui n'étaient pas en mesure de satisfaire leurs besoins alimentaires les plus fondamentaux. UN بل إن الأردن اتبعت هذا النهج إلى حد أبعد بتركيز جهودها على اللاجئين غير القادرين على تلبية أبسط احتياجاتهم الغذائية الأساسية.
    76. Dans l'État de Rakhine, seuls 13 % des ménages seraient en mesure de répondre à leurs besoins alimentaires pour l'année entière et 26 % de la population souffriraient de malnutrition. UN 76- وفي ولاية راكين، يقال إن 13 في المائة فقط من الأسر المعيشية قادرة على تلبية احتياجاتها من الغذاء للعام كله، وأن نسبة 26 في المائة من السكان تعاني من سوء التغذية.
    Une fois leurs besoins alimentaires de base satisfaits, ils utilisaient le revenu familial supplémentaire à d'autres fins. UN وكان أي دخل أسري إضافي يستخدم في أغراض أخرى بالنظر إلى أن الاحتياجات الغذائية الأساسية قد تمت تلبيتها بالفعل.
    Les données de l'étude sur les évaluations de la sécurité alimentaire révèlent une image plus claire des difficultés des ménages pour satisfaire leurs besoins alimentaires. UN وتعطي البيانات الاستقصائية المتعلقة بتقييم الأمن الغذائي صورة أوضح عن الصعوبات التي تواجهها الأسر المعيشية في تلبية احتياجاتها الغذائية.
    À moyen terme, en bénéficiant d'une aide adéquate de l'État, de nombreux pays africains avaient la possibilité d'accroître sensiblement leur production agricole afin de satisfaire leurs besoins alimentaires et même d'exporter. UN وذكر أن بإمكان عدد كبير من البلدان الأفريقية، لو توافرت لها المساعدة الملائمة من الدولة، أن تحقق زيادة كبيرة في إنتاجها الزراعي لسد احتياجاتها الغذائية بل للتصدير، في الأجل المتوسط.
    Les indicateurs montrent que la pénurie alimentaire et l'inflation galopante placent de vastes segments des populations d'Afrique de l'Ouest dans l'incapacité de satisfaire leurs besoins alimentaires essentiels. UN وتبين المؤشرات أن ندرة الأغذية وارتفاع معدلات التضخم بشكل قياسي يجعلان شرائح سكانية واسعة في غرب أفريقيا عاجزة عن تلبية احتياجاتها الغذائية الأساسية.
    À moyen terme, en bénéficiant d'une aide adéquate de l'État, de nombreux pays africains avaient la possibilité d'accroître sensiblement leur production agricole afin de satisfaire leurs besoins alimentaires et même d'exporter. UN وذكر أن بإمكان عدد كبير من البلدان الأفريقية، لو توافرت لها المساعدة الملائمة من الدولة، أن تحقق زيادة كبيرة في إنتاجها الزراعي لسد احتياجاتها الغذائية بل للتصدير، في الأجل المتوسط.
    Ceci signifie qu'en 2003, environ 1,664 million de familles ne disposaient pas d'un revenu suffisant pour subvenir à leurs besoins alimentaires; leur nombre a diminué puisqu'en 2000 on dénombrait 1,85 million de ménages dans ce cas. UN ويعني ذلك أن نحو 1.664 مليون أسرة لم تحصل في عام 2003 على ما يكفي من الدخل لتوفير احتياجاتها الغذائية الأساسية، ما يمثل انخفاضاً عن مستوى عام 2000 البالغ 1.850 مليون أسرة.
    405. Le plus souvent, les ménages interrogés ont déclaré que le niveau de satisfaction de leurs besoins alimentaires était comparable à celui de tout ménage moyen. UN ٥٠٤- أكدت اﻷسر المعيشية موضع المسح، في أغلب اﻷحيان، أن مستوى اشباع احتياجاتها الغذائية كان مماثلاً لمستوى أي أسرة متوسطة.
    93. Dans l'État de Rakhine, seuls 13 % des ménages seraient en mesure de satisfaire leurs besoins alimentaires tout au long de l'année et 26 % de la population souffrirait de malnutrition. UN 93- وفي ولاية راخين، يقال إن 13 في المائة فقط من الأسر قادرة على تلبية احتياجاتها الغذائية لكامل السنة، فيما تشكو نسبة 26 في المائة من السكان من سوء التغذية.
    Les résultats ont montré un creusement de la pauvreté dans la bande de Gaza; 32 % des réfugiés de Palestine vivent dans une pauvreté extrême et ne peuvent subvenir à leurs besoins alimentaires de base. UN واتضح، إجمالاً، أن 32 في المائة من اللاجئين الفلسطينيين يعيشون في فقر مدقع ولا يمتلكون القدرة على تلبية احتياجاتهم الغذائية الأساسية.
    Quelque 857 000 personnes ne pourraient pas satisfaire leurs besoins alimentaires essentiels si l'aide venait à s'interrompre et 2 millions d'autres ne mangent pas à leur faim et sont tributaires d'un complément de ressources pour subsister. UN ولا يستطيع ما يقرب من 000 857 شخص تلبية احتياجاتهم الغذائية الأساسية دون استمرار المساعدة ويلبي بالكاد مليونا شخص آخرون احتياجاتهم من الغذاء ويعتمدون على دعم سبل كسب الرزق.
    Grâce à des pluies plus abondantes dans certaines parties du pays et à des chutes de neige importantes, les récoltes ont été meilleures et plus de gens sont à présent en mesure de satisfaire leurs besoins alimentaires de base. UN ثم جاء هطول الأمطار الغزيرة في بعض أجزاء البلد، فضلا عن سقوط الثلوج بغزارة مما أدى إلى تحسين المحاصيل حيث أصبح المزيد من السكان قادرين على تلبية احتياجاتهم الغذائية الأساسية.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) a livré 35 447,5 tonnes d'aide alimentaire d'urgence à environ 270 000 Palestiniens parmi les plus pauvres qui ne bénéficient pas des programmes de l'UNRWA, ce qui correspond à 100 % de leurs besoins alimentaires de base. UN وقدم برنامج الأغذية العالمي 447.5 35 طنا مترياً من المعونة الغذائية المخصصة لحالات الطوارئ إلى نحو 000 270 شخص من أفقر الفلسطينيين الذين لا يتلقون دعما من الأونروا، ولبى البرنامج بذلك 100 في المائة من احتياجاتهم الغذائية الأساسية.
    Aujourd'hui, plus de 400 millions d'africains sur 800 vivent en zones arides ; dans vingt ans, ce seront quelque 800 millions de personnes qui devront satisfaire leurs besoins alimentaires et énergétiques. UN ومن أصل 800 مليون شخص أفريقي يعيش اليوم أكثر من 400 مليون شخص في مناطق قاحلة؛ وفي غضون عشرين سنة، سيكون على 800 مليون شخص تقريباً أن يلبوا احتياجاتهم الغذائية واحتياجاتهم من السعرات الحرارية.
    33. La stratégie du Programme alimentaire mondial (PAM) est d'aider les réfugiés et personnes déplacées à l'intérieur de leur pays, dans le pays d'asile ou d'origine en s'efforçant de répondre à leurs besoins alimentaires de base lorsque ceux-ci ne peuvent être satisfaits autrement. UN ٣٣ - تتمثل استراتيجيـة برنامج اﻷغذيـة العالمـي فـي مساعـدة اللاجئيـن والمشردين داخليا في بلدان لجوئهم أو بلدان منشئهم بالسعي إلى تلبية احتياجاتهم الغذائية اﻷساسية عند استحالة تلبيتها بوسائل أخرى.
    Outre qu'ils aident les pays africains à couvrir leurs besoins alimentaires et nutritionnels, les investissements dans le secteur agricole créent des emplois pour les ruraux pauvres aussi bien que tout au long de la chaîne logistique agricole. UN وإلى جانب تلبية الاحتياجات الغذائية والتغذوية لأفريقيا فإن الاستثمارات في القطاع الزراعي تولِّد بدورها فرصاً للعمل أمام فقراء الريف وعلى طول سلاسل القيمة الزراعية.
    On peut donc dire que les pensions accordées aux personnes qui se situent dans la tranche de 11 à 20 % ne permettent pas aux habitants des zones rurales de satisfaire leurs besoins alimentaires essentiels. UN فمعاشات المنتفعين بالصندوق المصنفين على أنهم مصابون بإعاقة تتراوح نسبتها من 11 إلى 20 في المائة لا تكفي لتغطية تكلفة سلة الغذاء الأساسية في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus