"leurs besoins spéciaux" - Traduction Français en Arabe

    • احتياجاتهم الخاصة
        
    • احتياجاتها الخاصة
        
    • احتياجاتهن الخاصة
        
    • لاحتياجاتهم الخاصة
        
    De ce fait, leurs besoins spéciaux n'ont guère de chance d'être pris en considération dans les programmes de démobilisation. UN ومن ثم فليس من المحتمل أن توضع احتياجاتهم الخاصة في الاعتبار ضمن برامج التسريح.
    ∙ De travailler avec des organisations de handicapés afin de subvenir à leurs besoins spéciaux. UN ● تعمل مع منظمات المعوقين لتلبية احتياجاتهم الخاصة. المساواة في اﻷجور
    À l'école (souvent un établissement de qualité médiocre), les enfants handicapés sont battus, brimés, tenus à l'écart et maltraités par leurs pairs et par des enseignants mal préparés qui ne comprennent pas leurs besoins spéciaux et n'y prêtent aucune attention. UN وفي المدارس التي تكون في الغالب متدنية النوعية، يقاسون الضرب والتسلط والإهمال والاعتداء على أيدي أقرانهم وعلى أيدي المدرسين سيئي الإعداد الذين لا يدركون احتياجاتهم الخاصة ولا يلبونها.
    Il importe, par conséquent, que les stratégies et les plans de mobilisation des ressources issus de la présente session extraordinaire soient adaptés à leurs besoins spéciaux et à leurs objectifs plus larges de développement. UN لذلك من المهم تكييف الاستراتيجيات وخطط تعبئة الموارد المنبثقة عن هذه الدورة الاستثنائية مع احتياجاتها الخاصة وأهدافها الإنمائية الأعم.
    Il était donc essentiel de prendre conscience de leurs besoins spéciaux et de leur fournir une assistance suffisante. UN ورئي لذلك أن من الضروري ادراك احتياجاتها الخاصة وتزويدها بالمساعدة المناسبة .
    La protection offerte aux employées qui tient compte de leurs besoins spéciaux en tant que femme ou de mère n'est pas considérée comme discriminatoire. UN الحماية المقدمة للموظفات، التي تأخذ في الحسبان احتياجاتهن الخاصة كنساء أو أمهات، لا تعتبر تمييزاً.
    1289. Même dans la sécurité relative des abris, les personnes handicapées ont continué de se heurter à des difficultés supplémentaires, ces abris n'étant pas équipés pour répondre à leurs besoins spéciaux. UN 1289- وحتى في الملاجئ حيث هناك أمان نسبي، استمر الأشخاص ذوو الإعاقة في التعرض لمصاعب إضافية، إذ أن هذه الملاجئ لم تكن مجهزة لتلبية احتياجاتهم الخاصة.
    L'objectif est de permettre aux enfants handicapés de bénéficier d'un système d'enseignement qui est adapté à leurs besoins spéciaux et qui leur permet d'obtenir la meilleure éducation possible. UN ويتمثل الهدف في السماح للأطفال ذوي الإعاقات بالتمتّع بنظام تعليم أكثر مهايأة لحاجاتهم لتلبية احتياجاتهم الخاصة التي تمكّنهم من الحصول على أفضل دعم تعليمي ممكن.
    Le but du Programme d'adoption subventionnée est d'offrir la stabilité d'un foyer d'adoption aux enfants sous la responsabilité permanente du directeur de l'aide sociale à l'enfance qui, en raison de leurs besoins spéciaux, ne peuvent être placés en adoption sans aide. UN ٣٤٥١- ويستهدف برنامج التبني المعان توفير الاستقرار في بيت للتبني ﻷطفال يقعون تحت المسؤولية الدائمة لمدير رفاه الطفولة، ولا يمكن تبنيهم دون مساعدة بسبب احتياجاتهم الخاصة.
    e) Combattre la marginalisation des personnes handicapées en tenant compte de leurs besoins spéciaux dans les plans de maintien des revenus du système de sécurité sociale; UN (ﻫ) أن تكافح تهميش الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال مراعاة احتياجاتهم الخاصة في مخططات المحافظة على الدخل ضمن نظام الضمان الاجتماعي؛
    e) Combattre la marginalisation des personnes handicapées en tenant compte de leurs besoins spéciaux dans les plans de maintien des revenus du système de sécurité sociale; UN (ھ) أن تكافح تهميش الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال مراعاة احتياجاتهم الخاصة في مخططات المحافظة على الدخل ضمن نظام الضمان الاجتماعي؛
    Les enfants qui ont des déficiences se voient apporter des soins adaptés à leurs besoins spéciaux (loi sur la protection de l'enfance, paragraphe 43). UN وتُوفر الرعاية للأطفال المعوقين على نحو يتواءم مع احتياجاتهم الخاصة. (قانون حماية الطفل، الفقرة 43).
    231. Les programmes de réadaptation professionnelle ont pour objectif d'instaurer pour les handicapés une égalité de chances ou de créer les conditions nécessaires (en répondant à leurs besoins spéciaux et en éliminant les obstacles auxquels ils se heurtent) pour qu'ils aient accès à l'emploi. UN 231- وتهدف برامج إعادة التأهيل المهني إلى تحقيق تكافؤ الفرص أو إيجاد الظروف اللازمة لتوظيف المعاقين والمحرومين (بتلبية احتياجاتهم الخاصة وإزالة الحواجز التي تعترضهم).
    c) L'Office national de développement autochtone (CONADI) a notamment pour objectif de faciliter l'intégration sociale des personnes autochtones handicapées, en tenant compte de leurs besoins spéciaux liés à leur double condition d'autochtone et de handicapé. UN (ج) يعد دمج المعوقين المنتمين إلى السكان الأصليين في المجتمع عن طريق تلبية احتياجاتهم الخاصة المستمدة من عجزهم وحالتهم الإثنية على حد سواء واحداً من أهداف الشركة الوطنية لتنمية السكان الأصليين (Conadi).
    148. Le Rapporteur spécial tient à évoquer la situation des personnes handicapées pour relever l'impact particulier qu'exerce l'environnement sur la jouissance de leurs droits en tant que personnes humaines et des droits spécifiques à une protection renforcée qui dérivent de la nécessité de prise en charge de leurs besoins spéciaux. UN ٨٤١- تود المقررة الخاصة الإشارة إلى حالة المعوقين لتبين الأثر الخاص الذي تحدثه البيئة على التمتع بحقوقهم بوصفهم بشرا وعلى التمتع بالحقوق الخاصة في تلقي حماية معززة، النابعة عن ضرورة تلبية احتياجاتهم الخاصة.
    Les pays en développement et les pays en transition rencontrent les difficultés les plus sérieuses, étant donné leurs besoins spéciaux en matière de stabilité et de développement financiers. UN وتزداد التحديات خطورة فيما يتعلق بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بالنظر إلى احتياجاتها الخاصة في مجال التنمية المالية والاستقرار المالي.
    [Besoins spéciaux des pays les moins avancés parties : [Les activités relevant du] [Les Parties participant au] mécanisme pour un développement propre devraient [prendre pleinement en considération les] [tenir pleinement compte des] besoins [spéciaux] [spécifiques] des pays les moins avancés, en particulier [l'] [de l']identification de leurs besoins [spéciaux] en matière de technologie et le [du] renforcement de leurs capacités,] UN ]الاحتياجات الخاصة للأطراف من أقل البلدان نمواً: ينبغي [للأنشطة المضطلع بها] [الأطراف الداخلة] في إطار آلية التنمية النظيفة أن [تراعي تمام المراعاة] [تأخذ بعين الاعتبار] الاحتياجات [الخاصة] لأقل البلدان نمواً، ولا سيما تحديد احتياجاتها الخاصة في مجال التكنولوجيا وبناء القدرات؛[
    Cette prise en considération ne nécessite pas forcément des programmes spéciaux isolés ciblés sur ces États mais une approche stratégique qui s'est avérée efficace pour intégrer l'aide au Programme d'action de la Barbade dans les programmes de travail des organismes des Nations Unies, et garantir que l'aide fournie aux PEID est adaptée à leurs besoins spéciaux. UN ولا يتطلب هذا الدمج بالضرورة برامج خاصة قائمة بذاتها تستهدف هذه الدول على وجه التحديد؛ بل لقد ثبتت فعالية اتباع نهج استراتيجي في دمج الدعم المقدم إلى برنامج عمل بربادوس في برامج عمل كيانات الأمم المتحدة، وأن هذا النهج الاستراتيجي يكفل تكييف الدعم المقدم إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية ليلائم احتياجاتها الخاصة.
    Elles ont droit à un traitement qui prenne en considération leurs besoins spéciaux. " UN ولهن الحق في معاملة تراعى فيها احتياجاتهن الخاصة. "
    Mme Al Jalahma (Bahreïn) dit que si les hommes et les femmes bénéficient d'un traitement égal en matière de soins de santé, les femmes font l'objet d'une attention encore plus importante en raison de leurs besoins spéciaux. UN 38 - السيدة الجلاهمة (البحرين): قالت إنه على الرغم من أن الرجال والنساء يعامَلون بالمساواة من ناحية الرعاية الصحية، فإن النساء يولَين مستوى أعلى من الاهتمام بغية مراعاة احتياجاتهن الخاصة.
    Les mesures de protection dont bénéficient les salariées compte tenu de leurs besoins spéciaux en tant que femmes ou mères ne sont pas jugées discriminatoires, mais la loi précise que ces mesures doivent être accordées, dans les mêmes conditions, aux hommes qui ont seuls la garde de leurs enfants ou dont les conjointes ont choisi de ne pas faire valoir leurs droits à ces mesures. UN ولا تعتبر الحماية المقررة للنساء العاملات بسبب احتياجاتهن الخاصة كنساء أو أمهات نوعاً من أنواع التمييز وإن كان القانون ينص على أن مثل هذه الحقوق المقررة للأمهات العاملات يجب تقريرها أيضاً للرجال عندما يتحملون وحدهم رعاية أطفالهم، أو عندما تكون زوجاتهم عاملات اخترن عدم التمسك بهذه الحقوق أو الاستحقاقات.
    Le Gouvernement s'est efforcé d'inclure des personnes handicapées dans ses activités et la Convention a eu pour effet de rendre la société en général sensible à leurs besoins spéciaux. UN وتسعى الحكومة لدمج الأشخاص ذوي الإعاقة في أنشطتها، كما أن هناك يقظة بالنسبة لاحتياجاتهم الخاصة في المجتمع بصفة عامة كنتيجة للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus