"leurs budgets nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • ميزانياتها الوطنية
        
    • الميزانيات الوطنية
        
    Le coût du Plan est toutefois trop élevé et les États Membres n'ont pas tous les mêmes moyens de prélever des contributions supplémentaires sur leurs budgets nationaux. UN غير أن تكلفة الخطة باهظة ولا تملك جميع الدول الأعضاء نفس القدرة على تقديم مساهمات إضافية من ميزانياتها الوطنية.
    La Directrice exécutive était heureuse de constater que plusieurs pays inscrivaient la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation à leurs budgets nationaux. UN وأعربتا عن سرورها لأن عددا من البلدان تدرج أمن سلع الصحة الإنجابية في ميزانياتها الوطنية.
    Nous prions instamment les gouvernements des pays africains d'honorer les engagements qu'ils ont pris à Maputo de consacrer 15 % de leurs budgets nationaux au financement du secteur de la santé. UN ونحث الحكومات الأفريقية على الوفاء بالتزامات مابوتو وتكريس 15 في المائة من ميزانياتها الوطنية لتمويل القطاع الصحي.
    Par cette déclaration, les chefs d'État et de gouvernement africains s'engageaient à affecter au moins 10 % de leurs budgets nationaux à l'agriculture. UN وقد اتفق رؤساء الدول والحكومات الأفارقة في هذا الإعلان على تخصيص 10 في المائة على الأقل من الميزانيات الوطنية للزراعة.
    Les gouvernements des pays partenaires devraient assurer la transparence totale de leurs budgets nationaux et de l'utilisation des ressources nationales. UN وينبغي لحكومات البلدان الشريكة أن تكفل الشفافية الكاملة في الميزانيات الوطنية وفي استخدام الموارد الوطنية.
    Les pays en développement doivent relever de nombreux autres défis et leurs budgets nationaux doivent faire face à d'autres exigences urgentes. UN وتواجه البلدان النامية العديد من التحديات الأخرى، وتترتّب على ميزانياتها الوطنية متطلبات ملحّة.
    Les mieux placés d'entre eux dégagent dans leurs budgets nationaux des ressources financières plus importantes pour les actions de CTPD et consacrent plus d'experts et de services à la coopération technique avec d'autres pays; UN والبلدان اﻷكثر تمكنا من بينها توفر مزيدا من الموارد المالية ﻷنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في ميزانياتها الوطنية وتخصص عددا أكبر من الخبراء والخدمات للتعاون التقني مع البلدان اﻷخرى.
    À ce jour, environ 40 pays en développement ont mené des analyses détaillées de leurs budgets nationaux en vue d'améliorer l'accès aux services de base et leur qualité. UN وحتى الآن انتهت حوالي 40 دولة نامية من إعداد تحليلات مفصلة عن ميزانياتها الوطنية بغية تحسين نوعية الخدمات الأساسية وإمكانية الوصول إليها.
    Cependant, il est nécessaire que les gouvernements prennent des engagements financiers spécifiques, dans le cadre de leurs budgets nationaux, au titre de certaines formes d'appui telles que les campagnes de sensibilisation ou le développement de l'infrastructure des centres d'action bénévole. UN ومع ذلك، تتطلب بعض مجالات الدعم الحكومي، كحملات التوعية أو إنشاء مراكز للمتطوعين، أن ترصد الحكومات اعتمادات محددة في ميزانياتها الوطنية.
    L'attention doit être focalisée sur les pays qui consacrent une part importante de leurs budgets nationaux à la fabrication et à l'achat d'armements alors que de nombreuses régions du monde languissent dans la pauvreté et la maladie. UN ويجب أن يتركز الاهتمام على البلدان التي تكرس قطاعات كبيرة من ميزانياتها الوطنية لشراء اﻷسلحة وإنتاجها بينما ترزح مناطق عديدة في العالم تحت الفقر والمرض.
    En outre, le Programme d'action invite les pays développés et en développement intéressés à s'engager à consacrer, en moyenne, 20 % de l'aide publique au développement et 20 % de leurs budgets nationaux, respectivement, aux programmes sociaux de base. UN وعلاوة على ذلك، يطلب برنامج العمل إلى البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية المعنية أن تخصص ما متوسطه ٢٠ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية و ٢٠ في المائة من ميزانياتها الوطنية على التوالي للبرامج الاجتماعية اﻷساسية.
    :: Les gouvernements devraient accorder un rang de priorité élevé, dans leurs budgets nationaux et locaux, aux ressources financières nécessaires au renforcement des systèmes de santé nationaux et locaux de manière à réaliser les objectifs 4 et 5 du Millénaire pour le développement; UN :: ينبغي للحكومات أن تولي الأولوية في ميزانياتها الوطنية والمحلية لتوفير الموارد المالية اللازمة من أجل تعزيز النظم الصحية الوطنية والمحلية بغرض تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les gouvernements africains doivent prouver leur attachement au NEPAD en allouant des ressources financières importantes et indispensables, en les prélevant sur leurs budgets nationaux, afin de lancer et de maintenir les programmes du Nouveau Partenariat. UN وينبغي للحكومات الأفريقية أن تدلل على التزامها بالشراكة وذلك بأن تخصص في ميزانياتها الوطنية الموارد المالية الكبيرة اللازمة لبدء ودعم برامج الشراكة الجديدة.
    29. De plus en plus de pays africains prennent des dispositions pour intégrer les activités relatives à la Convention dans leurs budgets nationaux. UN 29- ويتخذ عدد متزايد من البلدان الأفريقية التدابير لإدخال الأنشطة المتصلة بالاتفاقية في ميزانياتها الوطنية.
    Nous exhortons les pays touchés, en particulier les pays africains, à consacrer de leur côté davantage de ressources à la lutte contre le paludisme dans le cadre de leur projet d'accroître la part de leurs budgets nationaux consacrée à la santé. UN ونحثّ البلدان المتضررة، وبخاصة الأفريقية، على زيادة إنفاقها المحلي الذاتي على مكافحة الملاريا، كجزء من خططها الإجمالية لتعزيز الحصة المخصصة للصحة في ميزانياتها الوطنية.
    Des Parties suggèrent que les pays développés fournissent des moyens de financement supplémentaires pour l'action en faveur du climat, à imputer sur leurs budgets nationaux, la façon de mobiliser ces fonds étant laissée à la discrétion de chaque pays. UN وتقترح بعض الأطراف تقديم البلدان المتقدمة للمزيد من التمويل المتعلق بالمناخ من ميزانياتها الوطنية على أن تترك لكل بلد السلطة التقديرية في كيفية جمع مساهماته.
    25. Naturellement, les pays en développement devraient s'engager résolument à prendre des mesures pour réduire les dépenses militaires et réorienter leurs budgets nationaux afin de répondre aux besoins sociaux. UN ٢٥ - ومن الواجب بالطبع على البلدان النامية أن تقرر تخفيض انفاقاتها العسكرية وإعادة توجيه ميزانياتها الوطنية لمجابهة الاحتياجات الاجتماعية.
    274. Les gouvernements doivent reconnaître que les disparités économiques et sociales, l'indifférence et la discrimination contribuent aux conflits armés, et ils devraient par conséquent revoir leurs budgets nationaux afin de réduire les dépenses militaires et de réorienter ces ressources vers le développement économique et social. UN ٢٧٤ - وينبغي للحكومات أن تدرك أن أوجه التفاوت الاقتصادية والاجتماعية واﻹهمال وأنماط التمييز تساهم في النزاع المسلح وينبغي لها بالتالي أن تعيد النظر في ميزانياتها الوطنية لخفض نفقاتها العسكرية وتحويل هذه الموارد نحو التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Les pays doivent accroître leurs efforts pour intégrer pleinement les objectifs d'une gestion rationnelle des produits chimiques dans leurs budgets nationaux et la coopération pour le développement. UN وعلى البلدان بذل المزيد من الجهود لإدراج أهداف الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بشكل كامل في الميزانيات الوطنية وفي التعاون الإنمائي.
    Tout cela ne sera possible que si les bailleurs de fonds réalisent leurs objectifs en matière d'aide publique au développement et y consacrent une part plus importante de leurs budgets nationaux. UN وهذا لن يحدث إلا إذا أوفى المانحون بأهداف التزامهم بالمساعدة الإنمائية الرسمية وحولوا المزيد من الموارد عبر الميزانيات الوطنية.
    Reconnaissant le rôle important que joue l'agriculture dans leurs économies, les dirigeants africains se sont engagés à consacrer 10 % de leurs budgets nationaux à l'augmentation de la production agricole et, dans le cadre du NEPAD, le développement rural et l'agriculture sont considérés comme des domaines d'action prioritaire. UN وإن الزعماء الأفارقة قد التزموا بتخصيص 10 في المائة من الميزانيات الوطنية لزيادة الإنتاج الزراعي، اعترافا منهم بالدور الهام الذي تقوم به الزراعة في اقتصاد تلك البلدان، مع اعتبار التنمية الريفية والزراعة مجالات عمل ذات أولوية في الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus