Les deux forces de police sont dotées d'un service central des droits de l'homme et de sections des droits de l'homme dans leurs bureaux régionaux et locaux. | UN | ولكل من شرطة نيبال وقوة الشرطة المسلحة وحدة مركزية لحقوق الإنسان وخلايا حقوق الإنسان في مكاتبها الإقليمية والمحلية. |
Ces cours d'initiation sont complétés avant le départ par des réunions d'information tenues à l'initiative des organisations ou de leurs bureaux régionaux. | UN | وتُستكمل دورات التدريب الأولي بإحاطات قبل المغادرة ترتِّب لها المنظمات أو مكاتبها الإقليمية. |
Ces cours d'initiation sont complétés avant le départ par des réunions d'information tenues à l'initiative des organisations ou de leurs bureaux régionaux. | UN | وتُستكمل دورات التدريب الأولي بإحاطات قبل المغادرة ترتِّب لها المنظمات أو مكاتبها الإقليمية. |
Ils ont fait observer que les cibles contenues dans le cadre d'évaluation des résultats stratégiques étaient établies par les bureaux de pays en concertation avec leurs bureaux régionaux respectifs et que ces mêmes bureaux de pays rendaient compte des résultats obtenus. | UN | وذكروا أن أهداف إطار النتائج الاستراتيجية تحددها المكاتب القطرية بالاتفاق مع المكاتب الإقليمية لكل منها وأن المكاتب القطرية تقدم النتائج. |
D'autres, ayant une structure décentralisée, ont calculé le total de leurs dépenses de sécurité sur le terrain d'après les données fournies par leurs bureaux régionaux sur les dépenses de sécurité engagées au niveau des pays. | UN | وكان على منظمات أخرى أن تحصل على بياناتها الخاصة بالنفقات على المستوى القطري من المكاتب الإقليمية التابعة لها، وذلك بسبب الطابع اللامركزي في هيكلها. |
La coopération entre les commissions et leurs bureaux régionaux respectifs a porté sur des thèmes ou des domaines spécifiques tels que l'environnement et le développement durable, la lutte contre la pauvreté et les statistiques. | UN | وتركز التعاون بين اللجان وكل من مكاتبها الإقليمية على مواضيع أو مجالات معينة مثل البيئة والتنمية المستدامة، والحد من الفقر، والإحصاء. |
Certains fonds et programmes ont renforcé leurs bureaux régionaux afin de revaloriser leurs bureaux de pays. | UN | 121 - وقد دعَّمت بعض الصناديق والبرامج مكاتبها الإقليمية التي يُتوقع أن تساهم بإضافة قيمة جديدة إلى المكاتب القطرية. |
Évoquant la situation dans la région de l'Europe orientale et de l'Asie centrale, une délégation a déclaré que les fonds et programmes devraient installer leurs bureaux régionaux dans un seul pays, comme cela se faisait dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وفي إشارة إلى أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، ذكر أحد الوفود أن الصناديق والبرامج يجب تجمع مكاتبها الإقليمية في بلد واحد كما هو الحال في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Évoquant la situation dans la région de l'Europe orientale et de l'Asie centrale, une délégation a déclaré que les fonds et programmes devraient installer leurs bureaux régionaux dans un seul pays, comme cela se faisait dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وفي إشارة إلى أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، ذكر أحد الوفود أن الصناديق والبرامج يجب تجمع مكاتبها الإقليمية في بلد واحد كما هو الحال في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
L'Institut a établi une coopération étroite avec bon nombre d'entités des Nations Unies, dont le FNUAP, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et d'autres, ainsi qu'avec leurs bureaux régionaux à Téhéran. | UN | أقام المعهد تعاوناً وثيقاً مع كثير من كيانات الأمم المتحدة مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الصحة العالمية، ومنظمات أخرى وكذلك مع مكاتبها الإقليمية في طهران. |
D'autres organisations intergouvernementales et des banques régionales de développement peuvent interagir directement à tous les niveaux, par exemple, avec le secrétariat, avec les centres régionaux et sous-régionaux, notamment par l'intermédiaire de leurs bureaux régionaux le cas échéant, et avec les correspondants pour la Convention de Stockholm; | UN | ويجوز أن تتفاعل المنظمات الحكومية الدولية الأخرى والمصارف الإنمائية الإقليمية فيما بينها مباشرة على جميع المستويات، مثلاً مع الأمانة، والمراكز الإقليمية ودون الإقليمية، بما في ذلك ما يتم من خلال مكاتبها الإقليمية حيثما كان ذلك ملائما، ومع نقاط الاتصال الوطنية التابعة لاتفاقية استكهولم؛ |
D'autres organisations intergouvernementales et des banques régionales de développement peuvent interagir directement à tous les niveaux, par exemple, avec le secrétariat, avec les centres régionaux et sous-régionaux, notamment par l'intermédiaire de leurs bureaux régionaux le cas échéant, et avec les correspondants nationaux pour la Convention de Stockholm; | UN | ويجوز أن تتفاعل المنظمات الحكومية الدولية الأخرى والمصارف الإنمائية الإقليمية فيما بينها مباشرة على جميع المستويات، مثلاً مع الأمانة، والمراكز الإقليمية ودون الإقليمية، بما في ذلك ما يتم من خلال مكاتبها الإقليمية حيثما كان ذلك ملائما، ومع نقاط الاتصال الوطنية التابعة لاتفاقية استكهولم؛ |
D'autres organisations intergouvernementales et des banques régionales de développement peuvent interagir directement à tous les niveaux, par exemple, avec le secrétariat, avec les centres régionaux et sous-régionaux, notamment par l'intermédiaire de leurs bureaux régionaux le cas échéant, et avec les correspondants nationaux pour la Convention de Stockholm; | UN | ويجوز أن تتفاعل المنظمات الحكومية الدولية الأخرى والمصارف الإنمائية الإقليمية فيما بينها مباشرة على جميع المستويات، مثلاً مع الأمانة، والمراكز الإقليمية ودون الإقليمية، بما في ذلك ما يتم من خلال مكاتبها الإقليمية حيثما كان ذلك ملائما، ومع نقاط الاتصال الوطنية التابعة لاتفاقية استكهولم؛ |
94. De nombreuses organisations du système des Nations Unies ayant des présences régionales ou sous-régionales ne sont pas officiellement accréditées auprès des CER de la région ou sous-région correspondante mais les inspecteurs sont persuadés qu’elles devraient l’être par l’intermédiaire de leurs bureaux régionaux/sous-régionaux, pour faciliter les interactions, la coordination et la coopération entre le système des Nations Unies et les CER. | UN | 94 - وكثير من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لها وجود إقليمي أو دون إقليمي ليس معتمداً رسمياً لدى الجماعات الاقتصادية الإقليمية في منطقة كل منها أو في المنطقة دون الإقليمية التابعة لها ولكن المفتشين يعتقدون بشدة أنه ينبغي اعتمادها من خلال مكاتبها الإقليمية/دون الإقليمية لتيسير التفاعل والتنسيق والتعاون بين منظومة الأمم المتحدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
11. Les Inspecteurs ont relevé également à cet égard que, dans certains cas, les sièges de certaines organisations niaient catégoriquement tout recours à l'exécution nationale alors que leurs bureaux régionaux ou de pays confirmaient l'utilisation de cette modalité. | UN | 11 - لاحظ المفتشان في هذا الصدد أيضاً في معرض استعراضهما بأن بعض رؤساء المكاتب لبعض المنظمات أنكروا استخدام التنفيذ الوطني على حين أن المكاتب الإقليمية/القطرية أكدت أنها استخدمت التنفيذ الوطني. |
11. Les Inspecteurs ont relevé également à cet égard que, dans certains cas, les sièges de certaines organisations niaient catégoriquement tout recours à l'exécution nationale alors que leurs bureaux régionaux ou de pays confirmaient l'utilisation de cette modalité. | UN | 11- لاحظ المفتشان في هذا الصدد أيضاً في معرض استعراضهما بأن بعض رؤساء المكاتب لبعض المنظمات أنكروا استخدام التنفيذ الوطني على حين أن المكاتب الإقليمية/القطرية أكدت أنها استخدمت التنفيذ الوطني. |
C'est un élément important dans l'actuel processus d'approbation de l'exécution directe des projets pour laquelle les bureaux de pays reçoivent l'autorisation de leurs bureaux régionaux respectifs, compte tenu du stade particulier de développement et des avantages comparés que peut offrir le bureau de pays dans la gestion des projets. | UN | وهذا الجانب له أهمية كبيرة وفقاً للعملية الحالية لاعتماد التنفيذ المباشر للمشاريع الذي تكلَّف به المكاتب القطرية من جانب المكاتب الإقليمية المناظرة لها بعد النظر في طبيعة الوضع الخاص للتنمية والمزايا المقارنة المحدَّدة للمكتب القطري بالنسبة لإدارة المشاريع. |
83. En outre, certaines organisations, comme l'ONU, disposent encore de processus et de procédures de prise de décisions très centralisés pour les fonds d'affectation spéciale, très peu de pouvoir étant délégué à leurs bureaux régionaux ou de pays. | UN | 83- وإضافة إلى ذلك، لا تزال بعض المنظمات، مثل منظمة الأمم المتحدة، تنفذ عمليات وإجراءات تتسم بمركزية شديدة على مستوى صنع القرار فيما يخص الصناديق الاستئمانية وبقلّة تفويض السلطات إلى المكاتب الإقليمية أو القطرية. |
Les bureaux sous-régionaux de la FAO travaillent en étroite collaboration avec leurs bureaux régionaux respectifs et sont essentiellement chargés d'assurer la planification globale des activités de la FAO dans la sous-région. | UN | وتعمل المكاتب دون الإقليمية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بصورة لصيقة مع المكاتب الإقليمية كلاً على حدة، وبصفة خاصة تكون مسؤولة عن التخطيط الشامل لأنشطة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في شبه الإقليم. |
En matière de gestion des risques, les responsables des bureaux de pays seront comptables envers leurs bureaux régionaux, les responsables des bureaux régionaux envers l'Administrateur associé et les responsables de tous les autres services du siège envers la direction de leurs bureaux respectifs ou directement envers l'Administrateur associé. | UN | وسيستلزم ذلك خضوع كبار مديري المكاتب القطرية للمساءلة عن إدارة المخاطر أمام المكاتب الإقليمية التابعين لها؛ وخضوع كبار مديري المكاتب الإقليمية للمساءلة أمام المدير المعاون؛ وخضوع كبار مديري كافة وحدات المقر للمساءلة أمام إدارة المكاتب المسؤولة عن كل منهم، أو بصورة مباشرة أمام المدير المعاون. |