"leurs comités" - Traduction Français en Arabe

    • لجانها
        
    • اللجان التي
        
    • إطار اللجان
        
    • ينبثق منها من لجان
        
    • ينبثق عنها من لجان إقليمية
        
    • إليها لجانهم
        
    • في لجنته
        
    • للجانها
        
    Par l'intermédiaire de leurs comités nationaux, les États Membres entreprenaient de nombreux autres projets. UN وتقوم حاليا الدول اﻷعضاء من خلال لجانها الوطنية ببدء مشاريع إضافية عديدة.
    Membre de diverses associations scientifiques, y compris de leurs comités. UN انضم إلى مختلف الرابطات العلمية، بما في ذلك لجانها.
    Enfin, 32,7 % des pays ont signalé que leurs comités étaient convenablement financés. UN وختاما، قالت 32.7 في المائة منها إن لجانها تلقت ما يكفي من الأموال.
    Elle a vivement recommandé aux membres des organes conventionnels désignés pour assister aux réunions intercomités d'obtenir l'autorité voulue pour prendre les décisions liant leurs comités respectifs. UN وأوصت بقوة بأن تُسند إلى أعضاء هيئات المعاهدات المعينين لحضور الاجتماعات المشتركة بين اللجان الصلاحيات اللازمة لاتخاذ قرارات تُلزم اللجان التي يمثلونها.
    Les travaux des sous-comités sont repris par leurs comités thématiques respectifs UN تندرج أعمال اللجان الفرعية في إطار اللجان المواضيعية المعنية
    a) Il assure la coordination et le dialogue entre les États Membres et entre ceux-ci et les organisations internationales, notamment les conférences cartographiques régionales des Nations Unies et leurs comités permanents de l'infrastructure de données spatiales, en ce qui concerne le renforcement de la coopération dans le domaine de l'information géospatiale à l'échelle mondiale ; UN (أ) توفير منتدى لتنسيق تعزيز التعاون في ميدان المعلومات الجغرافية المكانية على الصعيد العالمي والتحاور في هذا الشأن فيما بين الدول الأعضاء وبين الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية، بما في ذلك مؤتمرات الأمم المتحدة الإقليمية المعنية برسم الخرائط وما ينبثق منها من لجان دائمة معنية بالهياكل الأساسية للبيانات المكانية؛
    Ce sont les autochtones eux—mêmes qui, par leurs comités civiques et de façon autonome, assument de plus en plus de responsabilités à l'échelon municipal. UN ومع ذلك، تحصل الشعوب اﻷصلية بشكل مستقل، من خلال لجانها المدنية، على نصيب متزايد من المسؤوليات في المجالس المحلية.
    Les centres d'activités de jeunes sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza ont repris leurs activités avec l'aide technique et financière de l'Office et leurs comités de gestion ont été groupés au sein d'une Fédération des activités de jeunes. UN وتمت إعادة تنشيط مراكز أنشطة الشباب التي يديرها المجتمع المحلي في الضفة الغربية وقطاع غزة، بدعم تقني ومالي من اﻷونروا، وترابطت لجانها في اتحاد ﻷنشطة الشباب.
    Par l'intermédiaire de leurs comités nationaux et des associations pour les Nations Unies et autres organisations non gouvernementales (ONG), les États Membres entreprenaient de nombreux autres projets nationaux et/ou locaux. UN وتقوم حاليا الدول اﻷعضاء، من خلال لجانها الوطنية أو رابطات اﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية أخرى، بمباشرة مشاريع إضافية عديدة على الصعيد الوطني و/أو المحلي.
    Il a aussi fourni des services fonctionnels aux sessions annuelles du Comité spécial de l’océan Indien, ainsi qu’à un certain nombre de conférences d’examen et de conférences spéciales concernant des accords multilatéraux de désarmement et à leurs comités préparatoires respectifs. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قُدمت الخدمات الفنية إلى الدورات السنوية للجنة المخصصة للمحيط الهندي، وكذلك إلى عدد من المؤتمرات الاستعراضية والاستثنائية لاتفاقات نزع السلاح المتعددة اﻷطراف وإلى لجانها التحضيرية.
    Le processus d'examen renforcé qui vient d'être établi va permettre maintenant de focaliser davantage l'attention sur les futures conférences d'examen et leurs comités préparatoires. UN وسوف تكفل عملية الاستعراض المعزز التي أرسينا أساسها تركيزا أكبر على مؤتمرات الاستعراض في المستقبل وعلى لجانها التحضيرية.
    Les ministères nationaux chargés du logement et du développement urbain durable ont déjà été invités par le Secrétaire général d'Habitat III à établir ou à renforcer leurs forums urbains nationaux ou leurs comités nationaux pour l'habitat. UN وقد دعا الأمين العام لمؤتمر الموئل الثالث الوزارات الوطنية المسؤولة عن الإسكان والتنمية الحضرية المستدامة إلى إنشاء أو تعزيز منتدياتها الحضرية الوطنية أو لجانها الوطنية للموئل.
    La Stratégie mondiale intégrée d'observation constitue un cadre approprié pour transmettre les conseils et les recommandations voulues aux organismes partenaires, par l'intermédiaire de leurs comités directeurs, secrétariats et groupes d'experts respectifs. UN ويوفر استحداث نظام " إيغوس " اطارا ملائما لتيسير اسداء المشورة والتوصيات المناسبة الى مجالس ادارة المنظمات الراعية لنظم الرصد البيئي من خلال لجانها التوجيهية وأماناتها وأفرقة خبرائها ذات الصلة.
    :: La création d'un comité permanent qui établirait des contacts avec Israël et ferait rapport sur les progrès accomplis aux conférences d'examen successives et à leurs comités préparatoires. UN :: لجنة دائمة تبدأ بالاتصالات مع إسرائيل وتقدم تقريراً عن التقدم المحرز إلى المؤتمرات الاستعراضية المتتالية واجتماعات لجانها التحضيرية.
    :: La création d'un comité permanent qui établirait des contacts avec Israël et ferait rapport sur les progrès accomplis aux conférences d'examen successives et à leurs comités préparatoires. UN :: لجنة دائمة تبدأ بالاتصالات مع إسرائيل وتقدم تقريراً عن التقدم المحرز إلى المؤتمرات الاستعراضية المتتالية واجتماعات لجانها التحضيرية.
    Je demande à la République démocratique du Congo de mettre en place son Comité préparatoire national et à tous les pays constitutifs de la région d'accélérer les travaux de leurs comités nationaux respectifs. UN وأناشد جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تنشئ لجنتها التحضيرية الوطنية، وكذلك جميع البلدان الرئيسية أن تعجل بإنجاز أعمال لجانها التحضيرية الوطنية.
    Elle a vivement recommandé aux membres des organes conventionnels désignés pour assister aux réunions intercomités d'obtenir l'autorité voulue pour prendre les décisions liant leurs comités respectifs. UN وأوصت بقوة بأن تُسند إلى أعضاء هيئات المعاهدات المعينين لحضور الاجتماعات المشتركة بين اللجان الصلاحيات اللازمة لاتخاذ قرارات تُلزم اللجان التي يمثلونها.
    Les cofacilitateurs ont également proposé à tous les présidents de ces organes conventionnels de coordonner les communications avec leurs comités respectifs, et encouragé la poursuite des débats au sein de chaque comité. UN واقترح الميسّران المشاركان كذلك أن يعمل جميع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان كنقاط اتصال مع اللجان التي يرأسونها، وشجعوا على مداومة المناقشة مع كل لجنة منها.
    Les travaux des sous-comités seront repris à partir de 2006 par leurs comités thématiques respectifs de manière à être plus étroitement intégrés aux différents contextes thématiques ; UN وتباشر أعمال اللجان الفرعية في إطار اللجان المواضيعية المعنية اعتبارا من عام 2006 وما يليه، كوسيلة لتعزيز تكاملها في إطار السياق المواضيعي لكل واحدة منها؛
    Les travaux des sous-comités seront repris à partir de 2006 par leurs comités thématiques respectifs de manière à être plus étroitement intégrés aux différents contextes thématiques; UN وسيضطلع بأعمال اللجان الفرعية في إطار اللجان المواضيعية المعنية اعتبارا من عام 2006، كوسيلة لتعزيز تكاملها في إطار السياق المواضيعي لكل منها؛
    a) Il assure la coordination et le dialogue entre les États Membres et entre ceux-ci et les organisations internationales, notamment les conférences cartographiques régionales des Nations Unies et leurs comités permanents de l'infrastructure de données spatiales, en ce qui concerne le renforcement de la coopération dans le domaine de l'information géospatiale à l'échelle mondiale ; UN (أ) توفير منتدى يتم من خلاله التنسيق والتحاور بخصوص تعزيز التعاون في ميدان المعلومات الجغرافية المكانية العالمية فيما بين الدول الأعضاء وبين الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية، بما في ذلك مؤتمرات الأمم المتحدة الإقليمية المعنية برسم الخرائط، وما ينبثق منها من لجان دائمة معنية بالهياكل الأساسية للبيانات المكانية؛
    a) Il assurera la coordination et le dialogue entre les États Membres et entre ceux-ci et les organisations internationales, notamment les conférences cartographiques régionales des Nations Unies et leurs comités permanents de l'infrastructure de données spatiales, en ce qui concerne la gestion de l'information géospatiale à l'échelle mondiale; UN " (أ) توفير منتدى يتم من خلاله التنسيق والتحاور بخصوص إدارة المعلومات الجغرافية المكانية العالمية، في ما بين الدول الأعضاء، وبين الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المعنية، بما في ذلك مؤتمرات الأمم المتحدة الإقليمية المعنية برسم الخرائط، وما ينبثق عنها من لجان إقليمية دائمة معنية بالبنى الأساسية للبيانات المكانية؛
    Les présidents estimaient qu'il serait utile de pouvoir mettre en relief les conclusions importantes de leurs comités et de voir quel accueil était réservé à leurs rapports. UN ورأى رؤساء الهيئات أنه من المفيد أن يتمكنوا من تسليط الضوء على الاستنتاجات الهامة التي تتوصل إليها لجانهم والاطلاع على كيفية تلقي تقاريرهم.
    Les présidents ont décidé de poursuivre l’examen des conclusions préliminaires au sein de leurs comités respectifs en vue de formuler des observations puis de les transmettre dès que possible à la Commission du droit international. UN ٢٥ - وقد وافق رؤساء الهيئات على متابعة النظر في الاستنتاجات المبدئية كل في لجنته بغية صياغة تعليقاتهم ومن ثم تقديمها إلى لجنة القانون الدولي بأسرع ما يمكن.
    17. Les gouvernements veilleront à tenir le Secrétaire général de la Conférence, les commissions régionales et les autres organisations régionales compétentes au courant des activités préparatoires de leurs comités nationaux. UN ١٧ - إن الحكومات مطالبة بإبقاء اﻷمين العام للمؤتمر، واللجان اﻹقليمية وسائر المنظمات اﻹقليمية المعنية على علم باﻷنشطة التحضيرية للجانها الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus