"leurs compétences techniques" - Traduction Français en Arabe

    • كفاءتها التقنية
        
    • المهارات التقنية
        
    • مهاراتهم التقنية
        
    • مهاراتهم الفنية
        
    • خبراتها التقنية
        
    • قدراتهم التقنية
        
    • مختلف المهارات الفنية والتقنية
        
    • مهاراتها التقنية
        
    • بخبرتها التقنية
        
    • بخبرتهم الفنية
        
    • الخبرات التقنية
        
    • الخبرات الفنية لتلك
        
    • ومهاراتهم التقنية
        
    • لخبرتها التقنية
        
    • مقدرتهم التقنية
        
    À l'ONUDI, les organismes partenaires doivent prouver leurs compétences techniques dans des domaines liés au développement industriel durable. UN أما المنظمات الشريكة التي تتعامل مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، فعليها أن تثبت كفاءتها التقنية في مجالات التنمية الصناعية المستدامة.
    À l'ONUDI, les organismes partenaires doivent prouver leurs compétences techniques dans des domaines liés au développement industriel durable. UN أما المنظمات الشريكة التي تتعامل مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، فعليها أن تثبت كفاءتها التقنية في مجالات التنمية الصناعية المستدامة.
    Les États parties. assurent aux femmes rurales le droit de recevoir tout type de formation et d'éducation, scolaire ou non, y compris en matière d'alphabétisation fonctionnelle, et de pouvoir bénéficier de tous les services communautaires et de vulgarisation, notamment pour accroître leurs compétences techniques UN الحصول على جميع أنواع التدريب والتعليم، الرسمي وغير الرسمي، بما في ذلك، ما يتصل بمحو الأمية الوظيفية، والحصول كذلك، في جملة أمور، على فوائد كافة الخدمات المجتمعية والإرشادية، وذلك لزيادة كفاءتها التقنية.
    Les spécialistes des VNU ont non seulement apporté leurs compétences techniques aux pays bénéficiaires, mais ils ont également dispensé une formation sur place à des nationaux de ces pays afin d'assurer la continuité des services lors de l'expiration de leurs contrats, contribuant ainsi au renforcement des capacités. UN وعلاوة على توفير المهارات التقنية. وفر متطوعو اﻷمم المتحدة التدريب خلال العمل لمواطني البلدان المتلقية لضمان استمرارية الخدمات التي كانوا يقدمونها في نهاية عقودهم، مما يسهم في مفهوم بناء القدرات.
    Des centres de formation où les jeunes et les adultes peuvent améliorer leurs compétences techniques et leur connaissance du grec ont été ouverts. UN وأقيمت مراكز تدريب حيث يمكن للشباب والبالغين تحسين مهاراتهم التقنية ولغتهم اليونانية.
    14.2.d < < ...De recevoir tout type de formation et d'éducation, scolaires ou non, y compris en matière d'alphabétisation fonctionnelle, et de pouvoir bénéficier de tous les services communautaires et de vulgarisation, notamment pour accroître leurs compétences techniques; > > UN 14/2/د - الحصول على جميع أنواع التدريب، والتعليم، الرسمي وغير الرسمي، بما في ذلك ما يتصل منه بمحو الأمية الوظيفية، والحصول كذلك، في جملة أمور، على فوائد كافة الخدمات المجتمعية والإرشادية، وذلك لتحقق زيادة كفاءتها التقنية
    Les femmes rurales qui ont terminé les 11 années de scolarité obligatoire reçoivent, selon leurs désirs et capacités, divers types de formation et d'éducation (de type scolaire et non scolaire), afin d'accroître leurs compétences techniques. UN 218 - تحصل المرأة الريفية التي أتمت مرحلة التعليم الإلزامي التي مدتها 11 سنة دراسية على أنواع مختلفة من التدريب والتعليم النظاميين وغير النظاميين، حسب مطامحها واستعدادها لزيادة كفاءتها التقنية.
    d) De recevoir tout type de formation et d'éducation, scolaires ou non, y compris en matière d'alphabétisation fonctionnelle, et de pouvoir bénéficier de tous les services communautaires et de vulgarisation, notamment pour accroître leurs compétences techniques; UN د - الحصول على جميع أنواع التدريب والتعليم الرسمي وغير الرسمي، بما في ذلك ما يتصل منه بمحو الأمية الوظيفية، والحصول كذلك في جملة أمور، على فوائد كافة الخدمات المجتمعية والإرشادية، وذلك لتحقيق، زيادة كفاءتها التقنية.
    d) De recevoir tout type de formation et d’éducation, scolaires ou non, y compris en matière d’alphabé-tisation fonctionnelle, et de pouvoir bénéficier de tous les services communautaires et de vulgarisation, notamment pour accroître leurs compétences techniques; UN )د( للحصول على جميع أنواع التدريب والتعليم الرسمي وغير الرسمي بما في ذلك ما يتصل منه بمحو اﻷمية الوظيفي والاستفادة في جملة أمور من فوائد كافة الخدمات المجتمعية واﻹرشادية من أجل زيادة كفاءتها التقنية
    En outre, ils peuvent suivre des programmes expressément conçus à leur intention pour acquérir ou améliorer leurs compétences techniques et administratives, notamment des programmes consacrés à l'acquisition de compétences d'encadrement, au renforcement de l'efficacité des services généraux et aux techniques de négociation. UN وتوجه برامج خاصة إلى هؤلاء الموظفين على نحو محدد لتمكينهم من اكتساب المهارات التقنية واﻹدارية أو تحسينها، وهي تشمل برامج في المهارات اﻹشرافية، وفعالية الخدمات العامة، ومهارات التفاوض التعاوني.
    Un volet des négociations portait sur la mobilisation des diasporas en faveur du développement via la mise à profit de leurs compétences techniques au bénéfice de leur pays d'origine et l'orientation des transferts de fonds vers le financement du développement. UN وركز جانب من المحادثات على تسخير جماعات الشتات لتحقيق التنمية من خلال استخدام مهاراتهم التقنية لإفادة بلدانهم الأصلية وتوجيه التحويلات المالية إلى تمويل التنمية.
    ix. Gestion du programme de renforcement des compétences spécialisées, qui permet aux fonctionnaires de renforcer et d'actualiser leurs compétences techniques spécialisées et leur ouvre de nouvelles perspectives de carrière. UN ' 9` إدارة برنامج تنمية المهارات الفنية، الذي يتيح للموظفين الفرصة للرفع من مستوى مهاراتهم الفنية والتقنية، وتحديثها، فضلا عن إتاحة الفرص لهم للنمو الوظيفي.
    Les entreprises expérimentées complètent généralement leurs compétences techniques en s’assurant les services d’experts et de conseillers extérieurs, tels que des experts financiers, des conseillers juridiques internationaux ou des ingénieurs-conseils. UN وتعمد الشركات ذات الخبرة عادة الى تعزيز خبراتها التقنية المتخصصة باللجوء الى خدمات خبراء ومستشارين خارجيين من بينهم الخبراء الماليون، والمستشارون القانونيون الدوليون، والمهندسون الاستشاريون.
    En outre, à la suite des ateliers techniques organisés par la CEPALC, des techniciens de la Barbade, du Guyana, du Suriname et de Trinité-et-Tobago ont amélioré leurs compétences techniques pour les questions d'efficience énergétique. UN وبالإضافة إلى ذلك، عزّز موظفون من بربادوس، وغيانا، وسورينام، وترينيداد وتوباغو، نتيجة لحلقات العمل التقنية التي نظّمتها اللجنة، قدراتهم التقنية فيما يتعلق بمسائل فعالية استخدام الطاقة.
    Une formation sera dispensée au personnel recruté sur le plan international et sur le plan national, ainsi qu'aux militaires et au personnel de police de la FISNUA, afin de renforcer leurs compétences techniques dans les domaines de l'administration, des communications, des transports aériens ou de la sécurité. UN 53 - وسيقدم التدريب للموظفين الدوليين والوطنيين وكذلك للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين للقوة لتحسين مختلف المهارات الفنية والتقنية في مجالات من قبيل الإدارة والاتصالات والنقل الجوي والأمن.
    De nombreux États parties ont en outre amélioré leurs compétences techniques et leurs connaissances en matière de sécurité en faisant détoner leurs mines à l'air libre grâce aux enseignements retirés. UN وإضافة إلى ذلك، قامت العديد من الدول الأطراف بتحسين مهاراتها التقنية ومهاراتها في مجال السلامة استناداً إلى ما استخلصته من دروس في مجال تفجير ألغامها في الهواء الطلق.
    De manière générale, l'adoption rapide du principe de l'exécution nationale dans la plupart des pays a eu pour effet de réduire les possibilités offertes aux organismes techniques des Nations Unies d'utiliser efficacement leurs compétences techniques dans le cadre de programmes financés par le PNUD. UN وبصفة عامة أدى التوسع السريع الذي طرأ على التنفيذ الوطني في معظم البلدان إلى تقليل الفرص المتاحة للوكالات التقنية التابعة لﻷمم المتحدة ﻷن تسهم بخبرتها التقنية إسهاما فعالا في البرامج الممولة من قِبَل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Toutefois, ils sont peu nombreux à avoir pris des engagements financiers, et il est difficile de savoir exactement quels montants ont déjà été déboursés. Beaucoup de donateurs ne voient pas leur participation seulement en termes financiers; ils la voient aussi comme un moyen de faire profiter les pays bénéficiaires de leurs compétences techniques et de leur aide dans le domaine du développement des capacités. UN بيد أن المانحين التقليديين لم يتعهدوا إلا بالتزامات مالية ضئيلة في هذا المخطط، ولا يمكن بوضوح تحديد المبالغ التي دفعوها فعلاً فكثير من المانحين ينظرون إلى مشاركتهم ليس فقط في إطار مالي ولكن أيضاً باعتبارها طريقة للإسهام بخبرتهم الفنية وبدعمهم في عملية تنمية الطاقات في البلدان المتلقية.
    Les Inspecteurs conviennent que les organisations doivent préserver leurs compétences techniques, mais relèvent que d’autres organisations en pointe sur le plan scientifique ont opté pour des politiques différentes, qui privilégient la formation et l’apprentissage, notamment par une participation active à des colloques scientifiques, parce qu’elles considèrent qu’il s’agit des moyens les plus efficaces de conserver ces compétences. UN وبينما يقر المفتشون بوجوب محافظة المنظمات على مستوى الخبرات التقنية لديها، فإنهم يلاحظون أن المنظمات الأخرى الرفيعة المستوى من الناحية العلمية قد اختارت سياسات مغايرة تؤثر برامج التدريب والتعليم، بما في ذلك المشاركة النشطة في المنتديات العلمية، على أنها الوسيلة الأنجع للمحافظة على تلك الخبرات.
    Ceci permet de tirer profit de leurs compétences techniques et d'éviter les divergences d'opinion et l'affaiblissement de l'esprit d'équipe. UN إذ أن من شأن ذلك أن يمكِّن إدارة شؤون نزع السلاح من الإفادة من الخبرات الفنية لتلك الفروع ومن اجتناب تضارب الآراء وضعف روح العمل الجماعي.
    Les migrants peuvent contribuer au développement tant de leur pays d'origine que de leur pays d'accueil par leur activité économique, leurs compétences techniques et le capital qu'ils peuvent apporter. UN إن بإمكان المهاجرين أن يسهموا في تنمية بلدان منشئهم والبلدان المضيفة لهم على السواء، بنشاطهم الاقتصادي ومهاراتهم التقنية وما يوفرون من رأس مال.
    22. Certains organismes du système des Nations Unies se sont demandé de quelle manière leurs compétences techniques pourraient être le mieux utilisées dans le cadre des projets d'assistance technique de la Banque mondiale. UN ٢٢ - ومن القضايا التي أثارتها بعض مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة كيفية الاستعمال المثلى لخبرتها التقنية في المساعدة التقنية المدعومة من البنك الدولي.
    Il convient de souligner que les supérieurs hiérarchiques seront évalués en fonction non seulement de leurs compétences techniques, mais également de la façon dont ils auront géré le personnel placé sous leur autorité. UN ٤ - وينبغي التأكيد على أن المشرفين سيقيﱠمون لا على أساس مقدرتهم التقنية فحسب بل أيضا على أساس الكيفية التي يستفيدون بها من الموظفين العاملين تحت إمرتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus