10. Les contributions financières des Etats parties à la Commission préparatoire sont déduites d'une manière appropriée de leurs contributions au budget ordinaire. | UN | ٠١- تخصم الاشتراكات المالية للدول اﻷطراف في اللجنة التحضيرية على نحو مناسب من مساهماتها في الميزانية العادية. |
10. Les contributions financières des Etats parties à la Commission préparatoire sont déduites d'une manière appropriée de leurs contributions au budget ordinaire. | UN | ٠١- تخصم الاشتراكات المالية للدول اﻷطراف في اللجنة التحضيرية على نحو مناسب من مساهماتها في الميزانية العادية. |
En outre, 15 États ont effectué des paiements partiels sur leurs contributions au budget ordinaire pendant les deux premiers mois de l'année. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سددت ١٥ دولة مدفوعات جزئية من اشتراكاتها في الميزانية العادية خلال الشهرين اﻷوليين من العام. |
42. Une des raisons de la crise financière actuelle est que certains grands pays développés ne versent pas intégralement et dans les délais leurs contributions au budget ordinaire et aux budgets des opérations de maintien de la paix. | UN | ٤٢ - وقال إن من أسباب اﻷزمة المالية الراهنة عدم قيام بعض البلدان المتقدمة النمو الرئيسية بدفع أنصبتها المقررة في الميزانية العادية وفي ميزانيات عمليات حفظ السلام بالكامل وفي الوقت المحدد. |
A ce jour, sept Etats Membres seulement sur 184 ont intégralement versé leurs contributions au budget ordinaire et aux opérations de maintien de la paix. | UN | ففي الوقت الحاضر سبع دول أعضاء فقط من بين ١٨٤ دولة دفعت بالكامل اشتراكاتها المقررة في الميزانية العادية وعمليات حفظ السلم. |
Une des causes de la situation financière précaire est, d'après nous, le retard apporté par certains États Membres au versement de leurs contributions au budget ordinaire et au budget des opérations de maintien de la paix. | UN | إننا نشاطر الرأي القائل بأن أحد أسباب الحالة المالية الخطــرة يكمـن في تأخــر بعض الــدول اﻷعضاء في دفع أنصبتها المقررة للميزانية العادية ولعمليات حفظ السلم. |
2. Au 30 novembre 1996, 97 États Membres avaient versé l'intégralité de leurs contributions au budget ordinaire, contre 90 à la même date en 1995 et 72 en 1994. | UN | ٢ - في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، بلغ عدد الدول اﻷعضاء التي دفعت بالكامل اﻷنصبة المقررة عليها في الميزانية العادية ٩٧ دولة، مقابل ٩٠ دولة في نفس التاريخ من عام ١٩٩٥، و ٧٢ دولة في عام ١٩٩٤. |
1. Réitère ses appels antérieurs à tous les États et à toutes les institutions spécialisées et organisations non gouvernementales pour qu'ils maintiennent et augmentent leurs allocations spéciales pour subventions et bourses d'études accordées aux réfugiés de Palestine, en sus de leurs contributions au budget ordinaire de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient; | UN | " 1 - تكرر مناشداتها السابقة لجميع الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية مواصلة وزيادة الاعتمادات الخاصة للهبات والمنح الدراسية للاجئين الفلسطينيين، بالإضافة إلى مساهماتها في الميزانية العادية لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى؛ |
6. Réitère ses appels antérieurs à tous les États et à toutes les institutions spécialisées et organisations non gouvernementales pour qu'ils maintiennent et augmentent leurs allocations spéciales pour subventions et bourses d'études accordées aux réfugiés de Palestine, en sus de leurs contributions au budget ordinaire de l'Office; | UN | 6 - تكرر مناشداتها السابقة لجميع الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية مواصلة وزيادة الاعتمادات الخاصة للهبات والمنح الدراسية للاجئين الفلسطينيين، بالإضافة إلى مساهماتها في الميزانية العادية للوكالة؛ |
1. Réitère ses appels antérieurs à tous les États et à toutes les institutions spécialisées et organisations non gouvernementales pour qu'ils maintiennent et augmentent leurs allocations spéciales pour subventions et bourses d'études accordées aux réfugiés de Palestine, en sus de leurs contributions au budget ordinaire de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient ; | UN | 1 - تكرر مناشداتها السابقة لجميع الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية مواصلة وزيادة الاعتمادات الخاصة للهبات والمنح الدراسية للاجئين الفلسطينيين، بالإضافة إلى مساهماتها في الميزانية العادية لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى؛ |
6. Réitère ses appels antérieurs à tous les États et à toutes les institutions spécialisées et organisations non gouvernementales pour qu'ils maintiennent et augmentent leurs allocations spéciales pour subventions et bourses d'études accordées aux réfugiés de Palestine, en sus de leurs contributions au budget ordinaire de l'Office; | UN | 6 - تكرر مناشداتها السابقة لجميع الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية مواصلة وزيادة الاعتمادات الخاصة للهبات والمنح الدراسية للاجئين الفلسطينيين، بالإضافة إلى مساهماتها في الميزانية العادية للوكالة؛ |
1. Réitère ses appels antérieurs à tous les États et à toutes les institutions spécialisées et organisations non gouvernementales pour qu'ils maintiennent et augmentent leurs allocations spéciales pour subventions et bourses d'études accordées aux réfugiés de Palestine, en sus de leurs contributions au budget ordinaire de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient; | UN | 1 - تكرر مناشداتها السابقة لجميع الدول والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية مواصلة وزيادة الاعتمادات الخاصة للهبات والمنح الدراسية للاجئين الفلسطينيين، بالإضافة إلى مساهماتها في الميزانية العادية لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى؛ |
A. États Membres qui avaient intégralement acquitté leurs contributions au budget ordinaire de 1997 et de 1998 au 31 janvier | UN | ألف - الدول اﻷعضاء التي وردت اشتراكاتها في الميزانية العادية لعامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ بالكامل في ٣١ كانون الثاني/يناير |
Il ne faut pas méconnaître les difficultés que rencontrent de nombreux États désireux de verser leurs contributions au budget ordinaire et à d'autres budgets, et les efforts louables déployés par les pays en développement. | UN | ولا يجب تجاهل العقبات التي تواجهها دول عديدة ترغب بتسديد اشتراكاتها في الميزانية العادية والميزانيات الأخرى، ويجب التسليم بما تبذله البلدان النامية من جهود تستحق عليها الثناء. |
Le nombre d'États Membres qui versent l'intégralité de leurs contributions au budget ordinaire a régulièrement augmenté pour passer à 141 en 2000, mais il est retombé à 135 en 2001. | UN | وأوضح أن عدد الدول الأعضاء التي دفعت أنصبتها المقررة في الميزانية العادية كاملة قد ارتفع ليصل إلى 141 دولة في عام 2000 لكنه سرعان ما انخفض إلى 135 دولة في عام 2001. |
Au 30 septembre, 105 États Membres seulement s'étaient acquittés de l'intégralité de leurs contributions au budget ordinaire, ce qui tranchait avec les statistiques plus favorables des années précédentes. | UN | وبيـّن أنه في 30 أيلول/سبتمبر، كان عدد الدول الأعضاء التي سددت بالكامل أنصبتها المقررة في الميزانية العادية 105 دول فقط، مقارنة بالإحصاءات الأفضل للسنوات الماضية. |
Étant donné par ailleurs que le nombre d'États Membres ayant versé l'intégralité de leurs contributions au budget ordinaire a baissé en 2002 par rapport à 2001, il est peut-être prématuré de parler de progrès et l'Organisation doit continuer d'insister sur la nécessité de verser les contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition. | UN | وإذا نُظِرَ إليها بالاقتران مع انخفاض عدد الدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها المقررة في الميزانية العادية كاملةً في سنة 2002، مقارنةً بسنة 2001، فهذا يعني أنه لم يحصل بالضرورة أي تقدم وأن المنظمة يجب أن تواصل إصرارها على دفع الاشتراكات المقررة كاملة، في حينها، ودون شروط. |
Le fait que les États Membres ne paient pas leurs contributions au budget ordinaire en temps voulu résulte en un solde de trésorerie négatif qui, à son tour, oblige à effectuer des emprunts sur le compte des opérations de maintien de la paix. | UN | ويؤدي تأخر الدول اﻷعضاء في سداد أنصبتها المقررة للميزانية العادية إلى حالة نقدية سلبية بالميزانية العادية. وتؤدي الحالة النقدية السلبية للميزانية العادية إلى الحاجة إلى الاقتراض من نقدية حفظ السلام. |
Par conséquent, au 15 mars 1996, 41 États Membres, contre 29 au 15 mars 1995, avaient intégralement versé leurs contributions au budget ordinaire : amélioration considérable que le Secrétaire général apprécie à sa juste valeur. | UN | وبالتالي كانت ٤١ دولة عضوا قد سددت اﻷنصبة المقررة عليها في الميزانية العادية بالكامل حتى ١٥ آذار/مارس ١٩٩٦، بالمقارنة مع ٢٩ دولة عضوا في الفترة المماثلة من عام ١٩٩٥، اﻷمر الذي يمثل تحسنا ملحوظا يقدره اﻷمين العام حق قدره. |
En dépit des progrès constatés, le montant des arriérés reste élevé et le nombre d'États Membres qui ont versé le montant total de leurs contributions au budget ordinaire a diminué. | UN | ورغم التحسُّنات التي حصلت، ما زالت المتأخرات مرتفعة وانخفض عدد الدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها المقررة للميزانية العادية. |
En revanche, celle de reconstituer les réserves en versant au Fonds de roulement le montant des excédents budgétaires dus aux pays qui ne sont pas à jour de leurs contributions au budget ordinaire mérite d'être étudiée plus avant. | UN | وفي مقابل ذلك فإن فكرة إعادة تكوين الاحتياطي بصب مبلغ فوائض الميزانية الناتجة بسبب البلدان التي لم تسدد اشتراكاتها للميزانية العادية في وقتها، في صندوق التداول، فكرة تستحق الدراسة أكثر. |
Selon une pratique bien établie, les pays donateurs prennent l'engagement de verser des contributions volontaires en espèces au Fonds, selon un pourcentage approximativement égal au taux de base de leurs contributions au budget ordinaire de l'AIEA. | UN | فقد درجت العادة منذ زمن طويل على أن تتعهد البلدان المانحة بتقديم تبرعات نقدية لهذا الصندوق بنسبة مئوية تماثل تقريبا المعدل اﻷساسي لاشتراكها في الميزانية العادية للوكالة. |
De 1995 à 1998, l'Organisation a dû faire face à des déficits de trésorerie entre le milieu et la fin de l'année, étant donné que les États-Unis différaient jusqu'après le 31 décembre le versement d'une partie de leurs contributions au budget ordinaire. | UN | 22 - واجهت المنظمة، خلال الفترة بين عامي 1995 و 1998 عجزا نقديا من منتصف السنة إلى نهاية السنة، نتيجة لامتناع الولايات المتحدة عن دفع نصيبها المقرر في الميزانية العادية إلى ما بعد تاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر. |