"leurs contributions volontaires" - Traduction Français en Arabe

    • تبرعاتها
        
    • تبرعاتهم
        
    • مساهماتها الطوعية
        
    • بتبرعاتهما
        
    • تقدمانه من تبرعات
        
    • المساهمات الطوعية
        
    • تبرعاتهما
        
    • تبرّعاتها
        
    • لمساهماتها
        
    La plupart des donateurs versent directement au Fonds leurs contributions volontaires, sans annonce préalable. UN ومعظم الجهات المانحة تقدم تبرعاتها إلى الصندوق مباشرةً دون تعهد مسبق.
    Les donateurs devraient envisager d'accroître leurs contributions volontaires de caractère général à la Fondation, de préférence pluriannuelle. UN وقال إنه ينبغي للجهات المانحة أن تنظر في زيادة تبرعاتها غير المخصصة للمؤسسة، ويفضل أن يكون ذلك على أساس متعدد السنوات.
    Toutefois, les ressources disponibles pour les programmes étant insuffisantes, on devrait encourager les donateurs à augmenter leurs contributions volontaires à l'ONUDI. UN غير أن البرامج بخست التمويل وينبغي لذلك تشجيع الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها لليونيدو.
    L'objectif du Service, en 2003. était d'élargir sa base de donateurs et d'encourager les donateurs actuels à accroître leurs contributions volontaires. UN ويتجسد هدف الفرع عام 2003 في توسيع نطاق قاعدته الخاصة بالمانحين وتشجيع المانحين الحاليين له بغية زيادة تبرعاتهم.
    De plus, nous demandons à tous les États Membres d'accroître leurs contributions volontaires afin d'intensifier les activités d'assistance technique. UN وبالإضافة إلى ذلك، ندعو جميع الدول الأعضاء إلى زيادة مساهماتها الطوعية لتعزيز أنشطة المساعدة التقنية.
    Le solde a été réparti entre Chypre (1 781 200 dollars) et la Grèce (853 400 dollars) en remboursement de leurs contributions volontaires. UN وبالإضافة إلى ذلك أعيد إلى قبرص مبلغ 200 178 دولار وإلى اليونان مبلغ 400 853 دولار فيما يتعلق بتبرعاتهما.
    S'associant au Secrétaire général pour exprimer au Gouvernement chypriote et au Gouvernement grec sa gratitude pour leurs contributions volontaires au financement de la Force et souscrivant à la requête qu'il a adressée à d'autres pays et organisations pour qu'ils versent des contributions volontaires supplémentaires, UN وإذ يردد ما أعرب عنه الأمين العام من امتنان لحكومة قبرص وحكومة اليونان على ما تقدمانه من تبرعات لتمويل القوة، وطلبه مزيدا من التبرعات من البلدان والمنظمات الأخرى،
    Elle prie instamment d'autres États Membres d'augmenter leurs contributions volontaires destinées à financer des projets de l'ONUDI. UN وحث الدول الأعضاء الأخرى على زيادة تبرعاتها لمشاريع اليونيدو.
    Un barème indicatif des contributions volontaires a été établi pour aider les États Membres à calculer le montant de leurs contributions volontaires au titre des dépenses liées aux programmes. UN ووضع جدول إرشادي طوعي للمساهمات للمساعدة في توجيه الدول الأعضاء في تحديد مستويات تبرعاتها للنفقات البرنامجية.
    L’Organisation s’est développée et peut désormais s’engager dans une plus large gamme de programmes; en 1991, désireux de témoigner leur attachement au développement durable, ses 26 membres ont décidé de doubler le total de leurs contributions volontaires. UN وقد ازداد البرنامج حجما، وهو يضطلع حاليا بمجموعة واسعة من البرامج؛ وفي عام ١٩٩١، اتفقت دوله اﻷعضاء اﻟ ٦٢ على مضاعفة مجموع تبرعاتها للبرنامج كدليل على التزامها بالتنمية المستدامة.
    Il a également remercié les délégations qui ont annoncé l'accroissement ou le maintien du niveau de leurs contributions volontaires. UN وأعرب أيضا عن امتنانه للوفود التي قالت إنها سترفع مستوى تبرعاتها والوفود التي قالت إنها ستبقيها دون تغيير.
    Il a également remercié les délégations qui ont annoncé l'accroissement ou le maintien du niveau de leurs contributions volontaires. UN وأعرب أيضا عن امتنانه للوفود التي قالت إنها سترفع مستوى تبرعاتها والوفود التي قالت إنها ستبقيها دون تغيير.
    Les États-Unis ont également augmenté leurs contributions volontaires pour les garanties de l'AIEA. UN كما زادت الولايات المتحدة حجم تبرعاتها المتعلقة بضمانات الوكالة.
    Il engage les pays donateurs à augmenter considérablement leurs contributions volontaires et pluriannuelles aux budgets de base des organismes des Nations Unies pour le développement. UN وطلب إلى البلدان المانحة أن تزيد كثيرا في حجم تبرعاتها الطوعية المتعددة السنوات في الميزانيات الأساسية لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    En outre, des pays ont indiqué qu'ils pourraient accroître leurs contributions volontaires dans le courant de l'année 2010. UN وفضلا عن ذلك، أشارت بعض البلـدان إلى أنها ربما تزيد من تبرعاتها خلال عام 2010.
    Il est impératif que les États Membres, en particulier les nantis, augmentent le volume de leurs contributions volontaires. UN وأصبح من المحتم أن تزيد الدول الأعضاء، ولا سيما التي تتوافر لها الوسائل، تبرعاتها.
    L’UNRWA a continué à bénéficier de l’appui généreux de la Ligue des États arabes et des efforts faits par celle-ci pour encourager les donateurs à augmenter leurs contributions volontaires à l’Office. UN ١٦ - ولا تزال اﻷونروا تستفيد من الدعم المالي السخي الذي تقدمه إليها الجامعة العربية ومن جهودها المتواصلة لحث المانحين على زيادة تبرعاتهم الى الوكالة.
    L’UNRWA a continué à bénéficier de l’appui généreux de la Ligue des États arabes et des efforts faits par celle-ci pour encourager les donateurs à augmenter leurs contributions volontaires à l’Office. UN ٤٤ - ولا تزال اﻷونروا تستفيد من الدعم المالي السخي الذي تقدمه إليها الجامعة العربية ومن جهودها المتواصلة لحث المانحين على زيادة تبرعاتهم إلى الوكالة.
    Il a été demandé aux pays plus développés ainsi qu'aux pays moins avancés d'accroître leurs contributions volontaires au Centre afin de mener à bien la revitalisation en cours. UN ودعيت البلدان الأكثر تقدماً والبلدان الأقل تقدماً إلى زيادة مساهماتها الطوعية في المركز وذلك للمساعدة في إنجاح عملية الإنعاش الجارية.
    Sur ce total, 138 222 dollars ont été déduits des contributions mises en recouvrement et le solde a été reversé à Chypre (83 367 dollars) et à la Grèce (28 511 dollars), compte tenu du montant de leurs contributions volontaires en espèces. UN ومن ذلك المجموع، أُعيد مبلغ قدره 222 138 دولارا إلى الدول الأعضاء يتعلق بأنصبتها المقررة، وأُعيد إلى قبرص مبلغ 367 83 دولارا وإلى اليونان مبلغ 511 28 دولارا يتعلقان بتبرعاتهما النقدية.
    S'associant au Secrétaire général pour exprimer au Gouvernement chypriote et au Gouvernement grec sa gratitude pour leurs contributions volontaires au financement de la Force et souscrivant à la requête qu'il a adressée à d'autres pays et organisations pour qu'ils versent des contributions volontaires supplémentaires, UN وإذ يردد أيضا ما أعرب عنه الأمين العام من امتنان لحكومة قبرص وحكومة اليونان على ما تقدمانه من تبرعات لتمويل القوة، وطلبه مزيداً من التبرعات من البلدان والمنظمات الأخرى،
    Les travaux menés en vue de produire le document d'orientation et les directives des divers projets ont été réalisés grâce à leurs contributions volontaires. UN وقد استخدمت المساهمات الطوعية لتنفيذ العمل المطلوب لاستكمال وثيقة التوجيه والمبادئ التوجيهية لفرادى المشروعات.
    Le solde a été réparti entre Chypre (641 666 dollars) et la Grèce (286 055 dollars) en remboursement de leurs contributions volontaires. UN وبالإضافة إلى ذلك أعيد إلى قبرص مبلغ 666 641 دولارا وإلى اليونان مبلغ 055 286 دولارا تعويضا لهما على تبرعاتهما.
    Le Groupe des États d'Asie prie donc instamment les États Membres, en particulier les bailleurs de fonds, ainsi que les organismes donateurs, d'envisager d'accroître leurs contributions volontaires. UN لذلك تحثّ المجموعة الآسيوية جميع الدول الأعضاء، خصوصا البلدان المانحة والمؤسسات المانحة الأخرى على النظر في زيادة تبرّعاتها.
    Les Etats Membres n'ont retenu aucune autre base spécifique pour déterminer le niveau de leurs contributions volontaires, mais 25 % d'entre eux ont annoncé des contributions à des montants inférieurs aux niveaux correspondant au barème indicatif volontaire. UN 25 - لم تحدد الدول الأعضاء أي أساس معيّن آخر لمساهماتها الطوعية، ولكن 25 في المائة منها قدّم تعهدات سنوية بمبالغ أقل مما هو محدّد في مقياس المساهمات الإرشادي الطوعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus