Dans leurs discours, ces dignitaires, reconnaissant l'importance de la Conférence en tant qu'unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement, ont abordé un vaste éventail de questions touchant au désarmement et à la sécurité internationale. | UN | 7 - وسلّمت هذه الشخصيات البارزة في كلماتها بأهمية المؤتمر بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض في ميدان نزع السلاح، وتناولت طائفة واسعة من القضايا في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
Dans leurs discours, ces dignitaires, reconnaissant l'importance de la Conférence en tant qu'unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement, ont abordé un vaste éventail de questions touchant au désarmement et à la sécurité internationale. | UN | 7 - وسلّمت هذه الشخصيات البارزة في كلماتها بأهمية المؤتمر بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض في ميدان نزع السلاح؛ وتناولت طائفة واسعة من القضايا في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
Les délégations qui souhaitent que les journalistes disposent du texte de leurs discours sur support papier devront en fournir au moins 300 exemplaires au guichet de distribution des documents du Centre des médias. | UN | 30 - وعلى الوفود الراغبة في إتاحة كلماتها لوسائط الإعلام في شكل مطبوع أن تزود مكتب الوثائق التابع لمركز وسائط الإعلام بـ 300 نسخة على الأقل منها. |
Souvent, dans leurs discours, les chefs de secrétariat des organismes font expressément référence à des projets et à des entreprises. | UN | وغالبا ما يشير الرؤساء التنفيذيون للوكالات أيضا في خطبهم العامة إلى تلك المشاريع والشركات بالاسم. |
Si nous parvenons à obtenir de nos dirigeants qu'ils centrent leurs discours sur les importantes questions d'actualité, nous serions peut-être davantage en mesure de mobiliser l'Assemblée pour qu'elle serve de parlement de l'opinion publique internationale. | UN | إذا تمكنا من جعل قادتنا يركزون خطاباتهم على القضايا الهامة اليوم، يمكن أن نكون أقدر على تعبئة الجمعية لتكون بمثابة برلمان للرأي العام الدولي. |
La Cour suprême a établi qu'en raison de leur immunité parlementaire, les membres de la Knesset devaient bénéficier d'une protection encore plus étendue en matière de liberté de parole; ils risquent donc moins d'être inculpés pour leurs discours. | UN | وقد قضت المحكمة العليا بأنه من الضروري في ضوء تمتع أعضاء الكنيست بالحصانة البرلمانية، أن يحصلوا على حماية أشمل في مجال حرية التعبير؛ وبالتالي فإن احتمال تعرضهم للإدانة بسبب خطابهم قد تراجع. |
7. Dans leurs discours, ces dignitaires, reconnaissant l'importance de la Conférence en tant qu'unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement, ont abordé un vaste éventail de questions touchant au désarmement et à la sécurité internationale. | UN | 7- وسلّمت هذه الشخصيات البارزة في كلماتها بأهمية المؤتمر بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض في ميدان نزع السلاح، وتناولت طائفة واسعة من القضايا في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
7. Dans leurs discours, ces dignitaires, reconnaissant l'importance de la Conférence en tant qu'unique instance multilatérale de négociation sur le désarmement, ont abordé un vaste éventail de questions touchant au désarmement et à la sécurité internationale. | UN | 7- وسلّمت هذه الشخصيات البارزة في كلماتها بأهمية المؤتمر بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض في ميدان نزع السلاح؛ وتناولت طائفة واسعة من القضايا في مجال نزع السلاح والأمن الدولي. |
Les délégations qui souhaiteraient que leurs discours soient distribués à tous les participants sont priées d'en remettre 350 exemplaires au préposé de la salle de conférence qui se trouvera dans chaque salle de conférence. | UN | 28 - يرجى من الوفود الراغبة في تعميم كلماتها على جميع المشتركين أن تقدم 350 نسخة منها إلى موظف المؤتمرات الذي سيكون مكانه في غرفة الاجتماعات. |
Dans leurs discours, ces dignitaires ont exprimé de diverses manières leur soutien à la Conférence, ont fait part de leur préoccupation quant à sa situation actuelle, ont appelé la Conférence à jouer son rôle pour faire progresser le traitement des problèmes internationaux en sortant de l'impasse dans laquelle elle se trouve encore, et ont présenté leurs priorités nationales en ce qui concerne les travaux de la Conférence. | UN | 7 - وأعربت هذه الشخصيات البارزة في كلماتها بشتى الطرق عن تأييدها للمؤتمر، وأبدت قلقها إزاء حالته الراهنة، ودعت المؤتمر إلى القيام بدوره في النهوض بجدول الأعمال الدولي من خلال التغلب على جموده المستمر، وحددت أولوياتها الوطنية بالنسبة إلى أعمال المؤتمر. |
Dans leurs discours, ces dignitaires ont exprimé de diverses manières leur soutien à la Conférence, ont fait part de leur préoccupation face à sa situation actuelle, ont appelé la Conférence à jouer son rôle pour faire progresser le traitement des problèmes internationaux en sortant de l'impasse dans laquelle elle se trouve toujours et ont présenté leurs priorités nationales en ce qui concerne les travaux de la Conférence. | UN | 7 - وأعربت هذه الشخصيات البارزة في كلماتها بشتى الطرق عن تأييدها للمؤتمر، وأبدت قلقها إزاء حالته الراهنة، ودعت المؤتمر إلى القيام بدوره في النهوض بجدول الأعمال الدولي بالتغلب على جموده المستمر، وحددت أولوياتها الوطنية بالنسبة إلى أعمال المؤتمر. |
Dans leurs discours, ces dignitaires ont exprimé de diverses manières leur soutien à la Conférence, ont fait part de leur préoccupation face à sa situation actuelle, ont appelé la Conférence à jouer son rôle pour faire progresser le traitement des problèmes internationaux en sortant de l'impasse dans laquelle elle se trouve toujours et ont présenté leurs priorités nationales en ce qui concerne les travaux de la Conférence. | UN | 7- وأعربت هذه الشخصيات البارزة في كلماتها بشتى الطرق عن تأييدها للمؤتمر، وأبدت قلقها إزاء حالته الراهنة، ودعت المؤتمر إلى القيام بدوره في النهوض بجدول الأعمال الدولي بالتغلب على جموده المستمر، وحددت أولوياتها الوطنية بالنسبة إلى أعمال المؤتمر. |
Dans leurs discours, ces dignitaires ont exprimé de diverses manières leur soutien à la Conférence, ont fait part de leur préoccupation quant à sa situation actuelle, ont appelé la Conférence à jouer son rôle pour faire progresser le traitement des problèmes internationaux en sortant de l'impasse dans laquelle elle se trouve encore, et ont présenté leurs priorités nationales en ce qui concerne les travaux de la Conférence. | UN | 7- وأعربت هذه الشخصيات البارزة في كلماتها بشتى الطرق عن تأييدها للمؤتمر، وأبدت قلقها إزاء حالته الراهنة، ودعت المؤتمر إلى القيام بدوره في النهوض بجدول الأعمال الدولي من خلال التغلب على جموده المستمر، وحددت أولوياتها الوطنية بالنسبة إلى أعمال المؤتمر. |
7. Dans leurs discours, ces dignitaires ont exprimé de diverses manières leur soutien à la Conférence, ont fait part de leur préoccupation face à sa situation actuelle, ont appelé la Conférence à jouer son rôle pour faire progresser le traitement des problèmes internationaux en sortant de l'impasse dans laquelle elle se trouve toujours et ont présenté leurs priorités nationales en ce qui concerne les travaux de la Conférence. | UN | 7- وأعربت هذه الشخصيات البارزة في كلماتها بشتى الطرق عن تأييدها للمؤتمر، وأبدت قلقها إزاء حالته الراهنة، ودعت المؤتمر إلى القيام بدوره في النهوض بجدول الأعمال الدولي بالتغلب على جموده المستمر، وحددت أولوياتها الوطنية بالنسبة إلى أعمال المؤتمر. |
7. Dans leurs discours, ces dignitaires ont exprimé de diverses manières leur soutien à la Conférence, ont fait part de leur préoccupation face à sa situation actuelle, ont appelé la Conférence à jouer son rôle pour faire progresser le traitement des problèmes internationaux en sortant de l'impasse dans laquelle elle se trouve toujours et ont présenté leurs priorités nationales en ce qui concerne les travaux de la Conférence. | UN | 7 - وأعربت هذه الشخصيات البارزة في كلماتها بشتى الطرق عن تأييدها للمؤتمر، وأبدت قلقها إزاء حالته الراهنة، ودعت المؤتمر إلى القيام بدوره في النهوض بجدول الأعمال الدولي بالتغلب على جموده المستمر، وحددت أولوياتها الوطنية بالنسبة إلى أعمال المؤتمر. |
Mais les présidents n'écrivent pas leurs discours. | Open Subtitles | ما المشكلة ؟ الرؤساء لا يكتبون خطبهم بأنفسهم |
Toutefois, dans leurs discours en séance plénière et pendant les tables rondes, de nombreux chefs d'État et de gouvernement, ministres et représentants n'ont cessé d'affirmer leur conviction que nos problèmes économiques ne pourront être réglés tant que nous ne nous attaquerons pas aux questions plus vastes de la gouvernance mondiale et de la viabilité de notre chère Terre. | UN | غير أن الكثير من رؤساء الدول والحكومات والوزراء والممثلين أعربوا مرارا، في خطبهم العامة وعلى الموائد المستديرة، عن اقتناعهم بأن مشاكلنا الاقتصادية لا يمكن حلها إذا لم نتصد للقضايا الأوسع المتعلقة بالإدارة العالمية واستدامة أمنا الأرض العزيزة. |
Par exemple, des membres du bureau des ententes pourraient évoquer les règles de clémence dans leurs discours publics et donner des informations sur les possibilités d'en bénéficier lors des visites inopinées. | UN | فأعضاء مكتب الكارتلات، مثلاً، سيشيرون إلى نظام التساهل في خطاباتهم العامة وسيُعلمون بإمكانية الاستفادة من نظام التساهل أثناء القيام بالتفتيشات المفاجئة. |