"leurs exposés" - Traduction Français en Arabe

    • عروضهم
        
    • إحاطتيهما الإعلاميتين
        
    • تقاريرهم
        
    • الإحاطات الإعلامية
        
    • عروضها المقدمة
        
    • تلك الموجزات
        
    • المرافعات الشفوية
        
    • الإحاطات التي يقدمونها
        
    • التي ألقوها
        
    • مرافعاتها
        
    • الذين قدموا عروضاً
        
    • عرضيهما
        
    • قدموه من عروض
        
    • العروض التي قدموها
        
    • لعروضهم
        
    Les intervenants ont donné un aperçu de l'application des IFRS dans les pays sur lesquels portaient leurs exposés. UN وقدم أعضاء الفريق لمحة عامة عن حالة تنفيذ هذه المعايير في البلدان التي تناولوها في عروضهم.
    M. Groote a remercié les intervenants pour leurs exposés et les participants pour leur engagement actif dans le débat. UN فشكر السيد غروت أعضاء فريق الخبراء على عروضهم والمشاركين على مساهمتهم النشيطة من القاعة.
    Nous remercions le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Zannier, et le général de Kermabon pour leurs exposés détaillés. UN ونشكر الممثل الخاص للأمين العام زانيير والجنرال دي كيرمابون على إحاطتيهما الإعلاميتين الشاملتين.
    Je tiens également à remercier les coordonnateurs pour leurs exposés détaillés. UN وأود أن أشكر أيضاً المنسقين الخاصين على تقاريرهم الشاملة.
    Ils invitent le Secrétariat à compléter et actualiser les informations fournies dans les rapports du Secrétaire général en mentionnant les faits nouveaux dans leurs exposés. UN وتُشَّجع الأمانة العامة على استكمال وتحديث المعلومات الواردة في تقارير الأمين العام، وذلك بإيراد معلومات بشأن أحدث المستجدات أثناء الإحاطات الإعلامية.
    Les autres acteurs sont également encouragés à inclure les informations pertinentes dans leurs exposés au Comité, le cas échéant. UN وتُشجَّع أطراف أخرى صاحبة مصلحة أيضاً على تضمين عروضها المقدمة إلى اللجنة معلومات ذات صلة بالموضوع، حسب الاقتضاء.
    Les délégations ont en outre remercié le Président de la République des Maldives, la Haut-Commissaire adjointe et les experts de leurs exposés. UN وشكرت الوفود، علاوة على ذلك، رئيس ملديف ونائبة المفوضة السامية والمحاضرين على عروضهم.
    Je voudrais également remercier les différents participants à la table ronde de leurs exposés instructifs. UN وأود أيضا أن أشكر المشاركين في المناقشة على عروضهم المثيرة للاهتمام.
    Les membres du groupe auraient pour instructions de limiter leurs exposés de 7 à 10 minutes et de présenter leurs déclarations écrites à l’avance. UN وسيُطلب إلى أعضاء اﻷفرقة الاقتصار في عروضهم على مدة من سبع إلى عشر دقائق لكل منهم وإتاحة بياناتهم المكتوبة للاطلاع عليها قبل الاجتماع.
    Nous voudrions également remercier les membres du groupe de leurs exposés dignes d'éloges et de leur détermination de faire en sorte que le désarmement s'enracine aussi bien au niveau mondial qu'au niveau local. UN ونود أن نشكر أعضاء الفريق على عروضهم الجديرة بالثناء وعلى التزامهم برؤية نزع السلاح وهو يمد جذوره عميقاً من المستوى الكلي إلى المستوى الجزئي.
    Je souhaite également la bienvenue au Ministre des affaires étrangères du Kosovo, M. Hyseni, et je remercie le Représentant spécial, M. Zannier, et M. de Kermabon de leurs exposés. UN وأود، كذلك، أن أرحب برئيس وزراء كوسوفو حسيني وأن أشكر الممثل الخاص زانيير والسيد دي كيرمابون على إحاطتيهما الإعلاميتين.
    La Finlande tient à remercier les quatre coordonnateurs spéciaux de leurs exposés détaillés. UN وتود فنلندا أن تشكر المنسقين الخاصين اﻷربعة على تقاريرهم الشاملة.
    Par leurs exposés, les présidents des formations par pays ont contribué aux débats du Conseil à l'occasion de ses examens périodiques de la situation et des mandats concernant les pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission. UN وأسهمت الإحاطات الإعلامية من رؤساء التشكيلات القطرية المخصصة في النظر الدوري للمجلس في الحالات والولايات المعنية بالبلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Les autres acteurs sont également encouragés à inclure les informations pertinentes dans leurs exposés au Comité, le cas échéant. UN وتُشجَّع أطراف أخرى صاحبة مصلحة أيضاً على تضمين عروضها المقدمة إلى اللجنة معلومات ذات صلة بالموضوع، حسب الاقتضاء.
    d) Les participants devraient être invités à établir un résumé d’une page de leurs exposés et de leurs recommandations, qu’ils pourraient ajouter au texte intégral de leurs exposés et présenter à l’avance aux organisateurs du Séminaire; UN )د( ينبغي أن يطلب إلى المشتركين أن يعدوا موجزا حجمه صفحة واحدة لما يقدمونه من بيانات وتوصيات باﻹضافة إلى نصوصها الكاملة، وأن يقدموا تلك الموجزات قبل انعقاد الحلقة الدراسية؛
    :: Qualité du travail des procureurs de la Division, y compris de leurs exposés devant la Cour UN :: جودة عمل المدعين العامين في الشعبة، بما في ذلك المرافعات الشفوية في المحكمة
    b) Prie le Département des opérations de maintien de la paix, le Département des affaires politiques et les hauts fonctionnaires compétents de lui présenter, à l'occasion de leurs exposés périodiques, des informations actualisées sur les questions concernant les femmes et la paix et la sécurité, notamment les questions d'application; UN (ب) يطلب إلى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية وكبار المسؤولين المعنيين موافاة مجلس الأمن في إطار الإحاطات التي يقدمونها بانتظام بآخر ما يستجد من معلومات عن المسائل المتصلة بالمرأة والأمن والسلام، بما في ذلك التنفيذ؛
    M. Núñez Mosquera (Cuba) remercie les membres du jury du tribunal Russell pour leurs exposés devant le Comité et dit que leurs déclarations soulignent qu'il est nécessaire que le Comité poursuive ses efforts pour sensibiliser davantage aux droits inaliénables du peuple palestinien. UN 57 - السيد نونيز موسكيرا (كوبا): توجه بالشكر لأعضاء هيئة المحلفين التابعة لمحكمة راسل على الكلمات التي ألقوها أمام اللجنة، وقال إن بياناتهم تبرز ضرورة قيام اللجنة بمواصلة جهودها الرامية إلى التوعية بالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني.
    Les parties devraient limiter leurs exposés oraux sur ces demandes aux questions touchant aux conditions à remplir aux fins de l'indication de mesures conservatoires, telles qu'elles ressortent du Statut, du Règlement et de la jurisprudence de la Cour. UN فينبغي أن تقتصر الأطراف في مرافعاتها الشفوية بشأنها على ما له صلة بمعايير الإشارة بتدابير تحفظية على النحو المبين في النظام الأساسي للمحكمة ولائحتها واجتهادها.
    Les Coordonnateurs ont remercié les experts dont le nom suit pour leurs exposés: UN وأعرب المنسقان عن امتنانهما للخبراء التالية أسماؤهم الذين قدموا عروضاً:
    Je voudrais tout d'abord remercier la Représentante spéciale du Secrétaire général au Libéria, Mme Ellen Margrethe Løj, ainsi que le Prince Zeid pour leurs exposés très éclairants. UN وأود أن أبدأ بتوجيه الشكر إلى الممثلة الخاصة للأمين العام في ليبريا، السيدة إلين مارغريت لوي، وإلى الأمير زيد على عرضيهما الثاقبين.
    Lors du débat final, les participants ont souligné l'utilité de cette rencontre et ont exprimé leurs remerciements au Président et aux invités pour la qualité de leurs exposés. UN 41 - وفي الجزء الموجز من حلقة العمل، أشاد المشاركون بفائدة حلقة العمل وأعربوا عن امتنانهم للمنسقة والمحاورين لما قدموه من عروض فائقة الجودة.
    Le Comité a remercié les orateurs de leurs exposés. UN 48 - وشكرت اللجنة المتكلمين على العروض التي قدموها.
    11. Pour ce faire, les autorités locales et les autres partenaires sont invités à soumettre à l'avance au secrétariat un résumé écrit de leurs exposés pour en permettre la distribution à tous les participants avant la session. UN 11 - ومن أجل ذلك، تُسَتُحث السلطات المحلية والشركاء الآخرون على أن يقدموا إلى الأمانة، مسبقا، موجزاً مكتوباً لعروضهم لتوزيعها على المشتركين قبل الاجتماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus