"leurs foyers ou" - Traduction Français en Arabe

    • ديارهم أو
        
    • منازلهم أو
        
    Nous réaffirmons le droit de toutes les personnes déplacées de réintégrer leurs foyers ou leurs lieux de résidence précédents dans les territoires occupés par Israël. UN ونؤكد من جديد حق جميع المشردين في العودة إلى ديارهم أو إلى أماكن إقامتهم السابقة في اﻷراضي التي تحتلها إسرائيل.
    Les personnes ou groupes ainsi déplacés seront autorisés à regagner leurs foyers ou lieux de résidence dès que les circonstances ayant nécessité leur déplacement auront cessé d'exister. UN ولﻷشخاص أو الجماعات المنقولين على هذا النحو الحق في العودة الى ديارهم أو محال اقامتهم متى اختفت الظروف التي حتمت نقلهم.
    Pendant le conflit, de 300 000 à 500 000 civils israéliens ont quitté leurs foyers ou se sont réfugiés dans des abris. UN واضطر ما يتراوح بين 000 300 و 000 500 مدني إسرائيلي إما للفرار من ديارهم أو البقاء في مخابئ خلال فترة الصراع.
    Le but final de cette action humanitaire et de rétablissement de la sécurité serait, évidemment, de permettre aux personnes déplacées de retourner dans leurs foyers ou de chercher la sécurité dans d'autres régions du Rwanda dès que la situation le permettra. UN وبطبيعة الحال، سيكون الهدف النهائي للجهود الانسانية واﻷمنية هذه، هو تمكين المضرورين من العودة الى ديارهم أو التماس اﻷمن في مكان آخر في رواندا ما أن تسمح الظروف بذلك.
    iii) Adoption de mesures pour le retour rapide dans leurs foyers ou dans leurs comtés des réfugiés et des personnes déplacées; UN ' ٣ ' عمل الترتيبات اللازمة للتبكير بعودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى منازلهم أو مقاطعاتهم؛
    Pendant les 18 mois où l’activité du Conseil de sécurité a été la plus intense sur cette question, les forces des Serbes de Bosnie ont opéré pratiquement sans entrave; lorsque la ligne d’affrontement a été finalement stabilisée au milieu de 1993, environ 2 millions de personnes, soit la moitié de la population de la Bosnie-Herzégovine, avaient fui leurs foyers ou avaient été expulsées. UN وخلال فترة الحد اﻷقصى لنشاط مجلس اﻷمن الذي امتد ٨١ شهرا بشأن هذه المسألة، مارست القوات الصربية البوسنية عملياتها دون ضابط، وفي الوقت الذي تم فيه تثبيت خـط المواجهة، في منتصف ٣٩٩١، كان مليونان من السكان تقريبا، أو نصف مجموع سكان البوسنة والهرسك، قد فروا من ديارهم أو طردوا منها.
    Si les conditions l'exigent, nous sommes prêts à coordonner avec le CICR le retour de tous les civils dans leurs foyers ou à les aider à se rendre dans tout endroit de leur choix. UN ونحن مستعدون، عند الاقتضاء، للقيام مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بتنسيق عودة جميع المدنيين إلى ديارهم أو بمساعدتهم على السفر إلى حيث يرغبون.
    L'insécurité qui continue de régner dans le pays fait obstacle au retour à la normale, et a empêché environ 700 000 personnes déplacées à l'intérieur du pays et près de 800 000 réfugiés de regagner leurs foyers ou de commencer à exercer des activités productives sur le plan local. UN وقد عرقل استمرار عدم استتباب اﻷمن العودة إلى الحياة العادية، حيث منع قرابة ٠٠٠ ٧٠٠ من المشردين داخليا وزهاء ٠٠٠ ٨٠٠ من اللاجئين من العودة إلى ديارهم أو بدء اﻹنتاج المحلي.
    Les armes légères ont été le facteur le plus décisif dans les conflits régionaux qui, depuis 1990, ont coûté la vie à plus de 4 millions de personnes et qui ont forcé plus de 18 millions de personnes à quitter leurs foyers ou leurs pays. UN وما برحت الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تمثل أهم عامل في الصراعات الإقليمية التي أودت منذ عام 1990 بحياة ما يقرب من 4 ملايين من البشر وأرغمت 18 مليوناً على مغادرة ديارهم أو بلدانهم.
    Celles qui ont été antérieurement déplacées de leurs foyers ou de leurs terres traditionnelles devraient pouvoir bénéficier d'un recours et/ou d'une indemnisation. UN وينبغي أن تتاح سبل التظلم القانونية و/أو التعويض لمن سبق تشريدهم من ديارهم أو أراضيهم التقليدية.
    Réaffirmant le droit de tous les habitants déplacés de retourner dans leurs foyers ou dans leur ancien lieu de résidence dans les autres territoires occupés par Israël depuis 1967, UN " وإذ يؤكد مرة أخرى حق جميع السكان المشردين في العودة الى ديارهم أو أماكن اقامتهم الابقة في اﻷراضي اﻷخرى التي تحتلها اسرائيل منذ سنة ٧٦٩١،
    1. Réaffirme le droit de toutes les personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités postérieures de regagner leurs foyers ou anciens lieux de résidence dans les territoires occupés par Israël depuis 1967; UN 1 - تعيد تأكيد حق جميع النازحين نتيجة للأعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه 1967 وفيما بعد في العودة إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم السابقة في الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛
    Les forces de sécurité serbes ont exigé le dépôt des armes et, selon des informations, useraient de la terreur et de la violence contre les civils pour les forcer à quitter leurs foyers ou les lieux où ils ont trouvé refuge, le prétexte invoqué étant de les séparer des combattants des unités paramilitaires albanaises du Kosovo. UN وقد طلبت قوات اﻷمن الصربية تسليم اﻷسلحة وأفيد بأنها تلجأ إلى اﻹرهاب والعنف ضد المدنيين لحمل السكان على الهروب من ديارهم أو من اﻷماكن التي التجأوا إليها، بذريعة إبعادهم عن وحدات ألبان كوسوفو شبه العسكرية.
    1. Réaffirme le droit de toutes les personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités postérieures de regagner leurs foyers ou anciens lieux de résidence dans les territoires occupés par Israël depuis 1967; UN " ١ - تؤكد من جديد حق جميع اﻷشخاص النازحين نتيجة لﻷعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه ١٩٦٧ وما بعدها في العودة إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم السابقة في اﻷراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧؛
    1. Réaffirme le droit de toutes les personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités postérieures de regagner leurs foyers ou anciens lieux de résidence dans les territoires occupés par Israël depuis 1967; UN " ١ - تؤكد من جديد حق جميع اﻷشخاص النازحين نتيجة لﻷعمال القتالية التي نشبت في حزيران/ يونيه ١٩٦٧ وما بعدها في العودة إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم السابقة في اﻷراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧؛
    16. À l'annexe 7 de l'Accord de paix, le HCR a été invité, agissant en étroite consultation avec les parties et les pays d'asile, à donner aux réfugiés et aux personnes déplacées les moyens de rentrer dans leurs foyers ou de s'installer ailleurs. UN ١٦ - في المرفق ٧ لاتفاق السلام، طلب إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تقوم، في ضوء التشاور الوثيق مع اﻷطراف وبلدان اللجوء، بتنظيم عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم أو إلى أماكن يختارونها.
    Le principe du retour des réfugiés et des personnes déplacées dans leurs foyers ou dans le lieu de leur choix doit, comme celui de la liberté de circulation, s'appliquer non seulement en Bosnie-Herzégovine mais également en Croatie — y compris en Slavonie orientale — et dans la République fédérative de Yougoslavie. Les problèmes de déplacement de personnes dans la région sont tous liés, comme le sont leurs solutions. UN ولا ينبغي أن يقتصر تطبيق مبدأ عودة اللاجئين والمشردين إلى ديارهم أو أماكن اختيارهم على البوسنة والهرسك وحدها ولكن على كرواتيا أيضا بما في ذلك سلافونيا الشرقية وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باﻹضافة إلى ضمان حرية الانتقال، حيث أن مشاكل التشرد في المنطقة مترابطة مع بعضها البعض وحلولها مترابطة أيضا.
    1. Réaffirme le droit de toutes les personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités postérieures de regagner leurs foyers ou anciens lieux de résidence dans les territoires occupés par Israël depuis 1967; UN " ١ - تؤكد من جديد حق جميع اﻷشخاص النازحين نتيجة لﻷعمال القتالية التي نشبت في حزيران/ يونيه ١٩٦٧ وما بعدها في العودة إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم السابقة في اﻷراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧؛
    1. Réaffirme le droit de toutes les personnes déplacées du fait des hostilités de juin 1967 et des hostilités postérieures de regagner leurs foyers ou anciens lieux de résidence dans les territoires occupés par Israël depuis 1967; UN ١ - تؤكد من جديد حق جميع اﻷشخاص النازحين نتيجة لﻷعمال القتالية التي نشبت في حزيران/يونيه ١٩٦٧ وما بعدها في العودة إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم السابقة في اﻷراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧؛
    Des mesures sont énoncées dans le plan qui visent à empêcher que les enfants ne soient exposés à la violence dans leurs foyers ou aux sévices sexuels. UN وتتضمن الخطة تدابير مصممة للحيلولة دون تعرض الأطفال للعنف في منازلهم أو للاعتداء الجنسي.
    1. Réaffirme le droit inaliénable de tous les habitants déplacés de regagner leurs foyers ou anciens lieux de résidence dans les territoires occupés par Israël depuis 1967; UN ١ - تؤكد من جديد حق جميع السكان النازحين غير القابل للتصرف في العودة الى منازلهم أو أماكن إقامتهم السابقة في اﻷراضي التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus