"leurs indicateurs" - Traduction Français en Arabe

    • مؤشراتها
        
    • يتعلق بمؤشراتها
        
    Il faudrait intégrer la vulnérabilité environnementale dans leurs indicateurs économiques. UN وينبغي إدراج عامل الضعف البيئي ضمن مؤشراتها الاقتصادية.
    Elles ont montré comment certains petits États ont réussi, malgré leur fragilité intrinsèque, à améliorer leurs indicateurs sociaux grâce aux politiques économiques et sociales complémentaires qu'ils ont mis en œuvre. UN وأظهرت كيف أن بعض هذه البلدان الصغيرة، رغم ضعفها المتأصل، قد حققت نجاحا في تحسين مؤشراتها الاجتماعية عن طريق السياسات الاجتماعية والاقتصادية المتكاملة التي نفذتها.
    En ce qui concerne les orientations économiques, deux domaines sont prioritaires : la coordination du développement économique de ses États membres et l'harmonisation de leurs indicateurs. UN وقد حظي قطاعان بالأولوية فيما يتعلق بالسياسة الاقتصادية، وهما قطاع تنسيق التنمية الاقتصادية بين الدول الأعضاء في المنظمة وقطاع التوفيق بين مؤشراتها.
    Des pays ayant un revenu par habitant similaire peuvent présenter des différences considérables quant à leurs indicateurs sociaux. UN فالبلدان التي يتقارب فيها نصيب الفرد من الدخل الإجمالي قد تفصل بينها فروق في مؤشراتها الاجتماعية.
    En 2007, 12 des 19 pays analysés ont affiché un déficit plus important ou un excédent plus faible, à l'opposé de la situation en 2006 et 2005, années au cours desquelles la plupart des pays de la région ont enregistré une amélioration de leurs indicateurs. UN ففي عام 2007، سجل 12 بلدا من الـ 19 بلدا التي أجريت تحليلات لأوضاعها عجزا أكبر أو فائضا أقل. وهذا يتباين مع الوضع الذي كان سائدا في عامي 2006 و 2005، عندما سجلت معظم البلدان تحسنا في مؤشراتها.
    Le rapport montre clairement que la performance économique de ces pays reste faible et que leurs indicateurs macroéconomiques reflètent les incidences des facteurs géographiques. UN والتقرير يبين بوضوح أن الأداء الاقتصادي لتلك البلدان لا يزال ضعيفا، وأن مؤشراتها الاقتصادية الكلية تعكس تأثير العوامل الجغرافية.
    Les Parties transmettent leurs évaluations des objectifs stratégiques en appliquant des indicateurs mondiaux sur leur territoire sans aucun retour d'information, alors que leurs indicateurs locaux sont définis et appliqués localement. UN فالأطراف تقدم تقييماتها للأهداف الاستراتيجية عن طريق المؤشرات العالمية في أقاليمها دون أن تقدم تعقيبات في هذا الصدد، بينما توضع مؤشراتها المحلية وتُطبَّق محلياً.
    La majorité de leur population continue de vivre dans une pauvreté extrême et, malgré les grandes différences observées dans leurs indicateurs économiques, un grand nombre d'entre eux n'ont réalisé que de maigres progrès dans la réalisation des objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN ولا يزال معظم السكان يعيشون في فقر مدقع، ولم يبد العديد من هذه البلدان سوى أداء ضعيف في تحقيق أهداف إعلان الألفية، رغم التغيرات الكبرى في مؤشراتها الاقتصادية.
    La pénurie de données continue de poser un gros problème, puisque seuls trois des pays qui ont répondu disposent de données de base pour tous leurs indicateurs. UN ولا يزال مدى ما يتوافر من البيانات يمثل تحديا جوهريا، إذ إنه ليس هناك سوى ثلاثة من البلدان المقدمة للتقارير لديها بيانات خط الأساس من جميع مؤشراتها.
    Une autre a estimé que, si cette progression était un concept majeur, elle ne signifiait pas pour autant une amélioration automatique des conditions de vie des populations concernées; il importait d'aider les pays à améliorer leurs indicateurs sociaux (santé, éducation, etc.) afin de mesurer les progrès accomplis en termes de conditions et de qualité de vie de la population. UN وطُرح رأي آخر يعتبر أن خروج هذه البلدان يشكِّل مفهوما هاما إلا أنه لا يعني إدخال تحسين تلقائي على الأوضاع المعيشية للشعوب المعنية؛ واعتبر أن المهم هو مساعدة هذه البلدان في تحسين مؤشراتها الاجتماعية كالصحة والتعليم إلخ. بما يسمح بقياس التقدم المحرز في الأوضاع المعيشية ونوعية الحياة لشعوبها.
    Une autre a estimé que, si cette progression était un concept majeur, elle ne signifiait pas pour autant une amélioration automatique des conditions de vie des populations concernées; il importait d'aider les pays à améliorer leurs indicateurs sociaux (santé, éducation, etc.) afin de mesurer les progrès accomplis en termes de conditions et de qualité de vie de la population. UN وطُرح رأي آخر يعتبر أن خروج هذه البلدان يشكِّل مفهوما هاما إلا أنه لا يعني إدخال تحسين تلقائي على الأوضاع المعيشية للشعوب المعنية؛ واعتبر أن المهم هو مساعدة هذه البلدان في تحسين مؤشراتها الاجتماعية كالصحة والتعليم إلخ. بما يسمح بقياس التقدم المحرز في الأوضاع المعيشية ونوعية الحياة لشعوبها.
    Bien que les pays les moins avancés soient parvenus à améliorer leurs indicateurs sociaux et aient atteint un taux de croissance économique de 7 % en 2006, ils demeurent vulnérables. UN وعلى الرغم من أن أقل البلدان نموا استطاعت أن تحسن مؤشراتها الاجتماعية، وحققت معدلا للنمو الاقتصادي قدره 7 في المائة في عام 2006، فإنها ما زالت ضعيفة.
    Si la FASR avait permis d'aider un certain nombre de pays à améliorer leurs indicateurs sociaux et à atteindre une croissance notable, davantage d'efforts devaient être faits pour accélérer la croissance et réduire plus largement la pauvreté dans les pays les plus pauvres. UN ورغم مساعدة مرفق التكيف الهيكلي المعزز لعدد من البلدان في زيادة مؤشراتها الاجتماعية وتحقيق نمو ذي شأن، فإن الأمر يتطلب مع ذلك بذل المزيد من الجهود لتحقيق نمو أسرع والحد من الفقر على نطاق أوسع في أفقر بلدان العالم.
    Lorsque les organisations constatent que leurs indicateurs ne sont pas utilisés, elles n'ont guère de raison de participer au système de mesure et, habituellement, ne proposent pas d'informations pouvant être utilisées par d'autres si elles n'en tireront aucun avantage. D'où l'importance de la participation. UN فإذا لاحظت المنظمات أن مؤشراتها لا تستخدم فلن يكون لها أي دافع للمشاركة في نظام للقياس وستمتنع عن تقديم المعلومات لﻵخرين بغرض استعمالها ما لم تُجن، بنفسها، بعض الفوائد من تلك العملية؛ ومن ثم تتأتى أهمية المشاركة.
    Les réponses soumises par le secteur industriel donnent à penser que l'industrie s'attache surtout à contribuer à l'Approche stratégique par le biais de programmes spécifiques visant à encourager les entreprises à mettre en œuvre au niveau international des politiques propres à améliorer leurs indicateurs de performance environnementale. UN وتشير الردود المقدمة من قطاع الصناعة أن هذا القطاع يركز جهوده على المساهمة في النهج الاستراتيجي من خلال برامج محددة تهدف إلى الترويج لسياسات داخل الشركات على المستوى الدولي من أجل تحسين مؤشراتها الخاصة بالأداء البيئي.
    Il étudie pourquoi certaines petites économies ont réussi à formuler des politiques sociales pour remédier aux vulnérabilités chroniques et améliorer leurs indicateurs sociaux, alors que d'autres, qu'elles adoptent des politiques analogues ou différentes, obtiennent de moins bons résultats. UN وهو يفحص أسباب نجاح بعض الاقتصادات الصغيرة في صياغة سياسات اجتماعية يتم من خلالها التغلب على ما لديها من مواطن الضعف المزمنة وتحسين مؤشراتها الاجتماعية، في حين كانت اقتصادات أخرى ذات سياسات مشابهة أو مختلفة أقل نجاحا.
    57. La participation des autres Conventions de Rio comme partie intégrante du processus itératif que la CLD utilise pour affiner leurs indicateurs constitue aussi un moyen réaliste d'accroître les synergies concernant la présentation des rapports au niveau mondial. UN 57- ويمثل إشراك اتفاقيات ريو الأخرى باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من العملية التكرارية التي تطبقها اتفاقية مكافحة التصحر في تهذيب مؤشراتها أيضاً طريقة مجدية لتعزيز التآزر في الإبلاغ على الصعيد العالمي.
    Certains de leurs indicateurs visent à évaluer les résultats en quantifiant le degré d'exposition à des messages, tel qu'il peut être mesuré, par exemple, par le nombre d'éditoriaux de hauts responsables de l'ONU dans des journaux locaux et nationaux ou par le taux d'écoute, dans chaque région, des émissions de la radio des Nations Unies qui sont relayées par des stations associées. UN ويهدف بعض مؤشراتها إلى قياس الأداء من خلال مستوى وصول رسالة المنظمة، مثل معدل مقالات الرأي التي ينشرها كبار مسؤولي الأمم المتحدة في الصحف المحلية والوطنية، أو عدد المستمعين الذين تصلهم برامج إذاعة الأمم المتحدة عن طريق الشركاء من المحطات الإذاعية في كل منطقة.
    d) De donner aux pays une marge suffisante pour qu'ils puissent définir leurs indicateurs compte tenu de leurs planification, stratégies et priorités nationales et locales. UN (د) إعطاء البلدان قدراً كافياً من المرونة لتحديد مؤشراتها بما يتماشى مع خططها واستراتيجياتها وأولوياتها الوطنية والمحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus