"leurs interventions" - Traduction Français en Arabe

    • بياناتها
        
    • مداخلاتهم
        
    • بياناتهم
        
    • تدخلاتها
        
    • مداخلاتها
        
    • كلماتهم
        
    • مداخلات
        
    • الإدلاء ببياناتها
        
    • كلماتها
        
    • تدخلاتهم
        
    • المداخلات
        
    • بيانيهما
        
    • أدلوا بها
        
    • استجاباتها
        
    • التصدي للكوارث
        
    Ne disposant d'aucune liste d'orateurs, les délégations semblent encouragées à limiter leurs interventions à des observations bien ciblées et réellement pertinentes. UN فالوفود، بدون قائمة للمتكلمين، يبدو أنها تتشجع على تحديد بياناتها بملاحظات مركزة جيدا وهامة فعلا.
    Il est demandé aux délégations de faire porter leurs interventions uniquement sur le point à l'ordre du jour, sans sortir du sujet. UN ومن المتوقع أن تركز الوفود في بياناتها على البنود قيد النظر.
    Plusieurs représentants de pays développés parties ont fait état de ces questions dans leurs interventions ultérieures et des précisions ont été apportées. UN وأشار عدد من ممثلي البلدان المتقدمة الأطراف إلى هذه المسائل في مداخلاتهم اللاحقة، وقدموا بعض التوضيحات في هذا الصدد.
    Les représentants de l'ONU à Sarajevo ont indiqué explicitement dans leurs interventions officielles qu'il était impossible d'identifier la partie responsable. UN ولقد ذكر ممثلو اﻷمم المتحدة بصراحة في بياناتهم الرسمية أنه يتعذر إثبات الجانب المسؤول عن تلك المأساة.
    Les gouvernements sont invités à communiquer à l'avance au secrétariat de la CNUCED des notes succinctes sur leurs interventions afin que cellesci puissent être reproduites et distribuées aux participants. UN ويرجى من الحكومات أن ترسل إلى أمانة الأونكتاد مبكراً مذكرات وجيزة بشأن تدخلاتها كي تُستنسخ وتُتاح للمشاركين.
    La plupart des Parties ont suivi ce conseil dans leurs interventions. UN وعملت معظم الأطراف بهذه التوصية في مداخلاتها.
    Les délégations sont également priées de limiter la durée de leurs interventions à un maximum de quatre minutes. UN يرجى من الوفود أيضا أن تحرص على ألا تتجاوز مدة بياناتها أربع دقائق.
    Les délégations sont également priées de limiter la durée de leurs interventions à un maximum de quatre minutes. UN يرجى من الوفود أيضا أن تحرص على ألا تتجاوز مدة بياناتها أربع دقائق.
    Les délégations sont également priées de limiter la durée de leurs interventions à un maximum de quatre minutes. UN يرجى من الوفود أيضا أن تحرص على ألا تتجاوز مدة بياناتها أربع دقائق.
    Les délégations sont également priées de limiter la durée de leurs interventions à un maximum de quatre minutes. UN ويُرجى من الوفود أن تحرص على ألا تتجاوز مدة إلقاء بياناتها أربع دقائق.
    Les délégations sont également priées de limiter la durée de leurs interventions à un maximum de quatre minutes. UN ويُرجى من الوفود أن تحرص على ألا تتجاوز مدة إلقاء بياناتها أربع دقائق.
    Les délégations sont également priées de limiter la durée de leurs interventions à un maximum de quatre minutes. UN ويُرجى من الوفود أن تحرص على ألا تتجاوز مدة إلقاء بياناتها أربع دقائق.
    Je remercie toutes les délégations de leurs interventions au cours de la présente séance. UN وإنني أشكر جميع الوفود على مداخلاتهم أثناء هذا الاجتماع.
    leurs interventions ont surtout porté sur le suivi et la mise en oeuvre, autrement dit, sur l'action. UN وركزت مداخلاتهم على المتابعة والتنفيذ، بمعنى آخر: العمل واستمع البرلمانيون إلى وجهة نظر الأطفال.
    iv) Dans leurs interventions, les orateurs devraient faire part de l'expérience nationale de leur gouvernement en rapport avec les sous-thèmes. UN `4` ينبغي أن يتناول المتكلمون في بياناتهم التجارب الوطنية التي مرّت بها حكوماتهم فيما يتعلق بالمواضيع الفرعية.
    Il fait remarquer que cette note ouvre de nouveaux horizons dans trois domaines et encourage les délégations à concentrer leurs interventions sur ces aspects. UN وأشار إلى أن المذكرة قد وضعت أساساً جديداً في ثلاث مجالات وشجع الوفود على التركيز على تلك المجالات في تدخلاتها.
    Les États Membres souhaiteront peut-être examiner les questions ci-après au cours de leurs interventions : UN وقد تود الدول الأعضاء التفكير في الأسئلة التالية في مداخلاتها:
    iv) Dans leurs interventions, les orateurs devraient faire part de l'expérience nationale de leur gouvernement en rapport avec les sous-thèmes. UN `4` ينبغي أن يتناول المتحدثون في كلماتهم التجارب الوطنية التي مرّت بها حكوماتهم فيما يتعلق بالمواضيع الفرعية.
    Dans leurs interventions, les délégations devraient se limiter à des questions et de brèves observations. UN تقتصر مداخلات الوفود على اﻷسئلة والتعليقات القصيرة.
    Les délégations sont priées de limiter la durée de leurs interventions à un maximum de quatre minutes. UN ويرجى من الوفود الحرص على ألا تتعدى مدة الإدلاء ببياناتها أربع دقائق.
    Il est demandé aux délégations de faire porter leurs interventions uniquement sur le point à l'ordre du jour, sans sortir du sujet. UN ومن المتوقع أن تركز الوفود في كلماتها على البنود قيد النظر.
    Le Conseil a lancé des programmes pour renforcer les capacités de son personnel et celui de ses partenaires à incorporer les questions d'égalité des sexes dans toutes leurs interventions. UN وبدأ المجلس برامج بناء قدرات موظفيه وشركائه لتعميم المنظور الجنساني في جميع تدخلاتهم.
    Compte tenu du peu de temps disponible et du nombre éventuel d'intervenants, les délégations sont invitées à limiter la durée de leurs interventions à cinq minutes. UN 5 - ونظراً لقيود الوقت والعدد المحتمل للمتكلمين، يُرجى من الوفود ألاّ تتعدّى المداخلات خمس دقائق.
    Nous apprécions également la sincérité de l'enthousiasme et des attentes qu'ils ont exprimées dans leurs interventions. UN كما أننا نقدر تحمسهما الصادق وآمالهما المعقودة على أعمالنا التي أعربا عنها في بيانيهما.
    Qu'il me soit permis tout d'abord de remercier les quatre coordonnateurs spéciaux pour leurs interventions d’aujourd’hui. UN أولا أود أن أتقدم بالشكر نيابة عن وفد بلادي إلى المنسقين الخاصين اﻷربعة على البيانات التي أدلوا بها هذا اليوم.
    De telles situations exigent que les organisations humanitaires harmonisent leurs interventions et évitent les doubles emplois. UN وتتطلب هــــذه الحالات من المنظمات اﻹنسانية أن توائـــم استجاباتها وأن تتلافى الازدواجية في الجهود.
    La Charte internationale " Espace et catastrophes majeures " est un mécanisme international permettant aux organismes du système des Nations Unies et à d'autres organismes de demander et recevoir gratuitement diverses images satellitaires pour appuyer leurs interventions en cas de catastrophe. UN الميثاق الدولي بشأن الفضاء والكوارث الكبرى هو آلية دولية يمكن بموجبها للمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات أن تطلب صورا ساتلية شتى وتحصل عليها مجانا بغرض دعم أنشطتها الميدانية في مجال التصدي للكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus