"leurs normes nationales" - Traduction Français en Arabe

    • معاييرها الوطنية
        
    • مع مقاييسها الوطنية
        
    • معايير وطنية
        
    Depuis le Sommet de Carthagène, l'Afghanistan, la Guinée-Bissau et l'Iraq ont reçu un appui du CIDHG pour élaborer leurs normes nationales. UN ومنذ انعقاد قمة كارتاخينا، تلقت ثلاث دول هي أفغانستان والعراق وغينيا بيساو الدعم من المركز لوضع معاييرها الوطنية.
    Le HCR a continué d'encourager les Etats à aligner leurs normes nationales sur les principes directeurs. UN وواصلت المفوضية تشجيع الدول على مواءمة معاييرها الوطنية مع المبادئ التوجيهية.
    Depuis le Sommet de Carthagène, l'Afghanistan, la Guinée-Bissau et l'Iraq ont reçu un appui du CIDHG pour élaborer leurs normes nationales. UN ومنذ انعقاد قمة كارتاخينا، تلقت ثلاث دول هي أفغانستان والعراق وغينيا بيساو الدعم من المركز لوضع معاييرها الوطنية.
    Il invite les États membres à se prévaloir des services du Centre, en particulier en développant leurs normes nationales en matière d'action antimines. UN ودعا الدول الأعضاء للاستفادة من خدمات المركز، وخاصة في وضع معاييرها الوطنية للأعمال المتعلقة بالألغام.
    Les pays peuvent souhaiter publier les documents dans un format qui réponde à leurs normes nationales (le plus souvent la norme ISO A4 recommandée par l'Organisation des Nations Unies). UN 5 - وقد ترغب البلدان في إصدار المستندات في شكل استمارة في حجم الورقة العادية تتفق مع مقاييسها الوطنية (عادة ISO A4، حسب ما أوصت به الأمم المتحدة).
    Ceux favorables à des règles ou directives internationales ont fait valoir qu'il existe encore de nombreuses régions productrices de pétrole qui n'ont pas la capacité d'élaborer leurs normes nationales ou régionales et qu'il faut donc des règles ou directives internationales pour les aider. UN فقد حاجَّ المؤيدون لوضع قواعد تنظيمية أو مبادئ توجيهية دولية بأنه لا يزال هناك العديد من مناطق إنتاج النفط التي لا تملك القدرة على وضع معايير وطنية أو إقليمية وأن وجود شكل ما من القواعد التنظيمية أو المبادئ التوجيهية الدولية من شأنه أن يساعد تلك المناطق.
    Cela pourrait aider la Turquie et d'autres pays en développement à aligner leurs normes nationales sur les IFRS. UN وقد يساعد مثل هذا الجهد تركيا وكذلك دولاً نامية أخرى على جعل معاييرها الوطنية تتمشى مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Nos débats devraient viser à aider les États parties à améliorer leurs normes nationales dans les domaines de la sécurité et de la sûreté biologiques et devraient se tenir à l'échelle nationale, sur une base volontaire. UN ينبغي لمناقشاتنا أن ترمي إلى مساعدة الدول الأعضاء على تحسين معاييرها الوطنية في مجالي السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، وينبغي تنفيذ تلك القواعد على الصعيد الوطني وعلى أساس طوعي.
    Les partenaires de développement et les partenaires commerciaux des PMA devraient leur fournir une assistance technique et financière pour les aider à satisfaire aux exigences de sûreté et de sécurité des consommateurs et des entreprises; ils devraient également s'efforcer d'harmoniser leurs normes nationales avec les normes internationales. UN وينبغي للشركاء الإنمائيين والتجاريين لأقل البلدان نمواً أن يقدموا إلى هذه البلدان المساعدة التقنية والمالية اللازمة لتمكينها من استيفاء شروط السلامة التي يفرضها المستهلكون والصناعات. وينبغي لهذه البلدان أيضاً أن تبذل جهوداً لمواءمة معاييرها الوطنية مع المعايير المتفق عليها دولياً.
    22. Les États Membres ont nettement accru leur appui à une action internationale en faveur des droits de l'homme, et on constate aussi que certains États sont disposés à aligner leurs normes nationales sur les normes internationales. UN ٢٢ - وهناك ازدياد ملحوظ في دعم الدول اﻷعضاء للعمل الدولي لنصرة حقوق اﻹنسان وفي استعداد الدول لترقية معاييرها الوطنية إلى مستوى المبادئ الدولية.
    D'autres − Chine, Japon, Mexique, Philippines, Singapour et ÉtatsUnis d'Amérique − s'étaient engagés à rapprocher leurs normes nationales des IFRS. UN كما التزمت بلدان أخرى - كسنغافورة والصين والفلبين والمكسيك والولايات المتحدة الأمريكية واليابان - بمطابقة معاييرها الوطنية مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    À cet égard, l'Afrique du Sud félicite l'Agence du travail qu'elle a accompli pour établir les normes appropriées pour la sûreté et la sécurité des États membres et pour les intégrer dans leurs normes nationales et assurer l'adhésion universelle aux activités nucléaires, ainsi que la pleine application des instruments internationaux juridiquement contraignants sur les activités nucléaires. UN وفي هذا الصدد، تثني جنوب أفريقيا على الوكالة للعمل الذي تؤديه في تحديد المعايير الملائمة للسلامة والأمن للدول الأعضاء بغرض إدماجها في معاييرها الوطنية وكفالة الانضمام العالمي إلى الصكوك الدولية الملزمة قانونا ذات الصلة بالأنشطة النووية والتنفيذ الكامل لتلك الصكوك.
    b) À faire respecter l'ensemble des de leurs normes nationales juridiquement contraignantes en vigueur dans le domaine du logement; ¶ UN (ب) أن تكفل مراعاة جميع معاييرها الوطنية الملزمة قانوناً في مجال الإسكان؛
    b) À faire respecter l'ensemble des de leurs normes nationales juridiquement contraignantes en vigueur dans le domaine du logement; ¶ UN (ب) أن تكفل مراعاة جميع معاييرها الوطنية الملزمة قانوناً في مجال الإسكان؛
    b) À faire respecter l'ensemble de leurs normes nationales juridiquement contraignantes en vigueur dans le domaine du logement; UN (ب) أن تكفل مراعاة جميع معاييرها الوطنية الملزمة قانوناً في مجال الإسكان؛
    b) À faire respecter toutes leurs normes nationales juridiquement contraignantes qui sont en vigueur dans le domaine du logement, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN (ب) أن تكفل الالتزام بجميع معاييرها الوطنية الملزمة قانوناً في مجال الإسكان، وفقاً لما هو مفروض عليها من التزامات بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي؛
    b) De faire respecter toutes leurs normes nationales ayant force obligatoire dans le domaine du logement et d'élaborer, si besoin est, de nouvelles normes nationales, conformément aux obligations auxquelles ils ont souscrit en vertu du droit international des droits de l'homme, et d'envisager de ratifier tous les instruments relatifs aux droits de l'homme qui concernent cette question; UN (ب) أن تكفل التقيد بجميع معاييرها الوطنية الملزمة قانوناً في مجال السكن، وأن تضع، عند الضرورة، معايير وطنية جديدة وفقاً لالتزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي، وأن تنظر في التصديق على جميع معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة؛
    b) De faire respecter toutes leurs normes nationales ayant force obligatoire dans le domaine du logement et d'élaborer, si besoin est, de nouvelles normes nationales, conformément aux obligations auxquelles ils ont souscrit en vertu du droit international des droits de l'homme, et d'envisager de ratifier tous les instruments relatifs aux droits de l'homme qui concernent cette question; UN (ب) أن تكفل التقيد بجميع معاييرها الوطنية الملزمة قانوناً في مجال السكن، وأن تضع، عند الضرورة، معايير وطنية جديدة وفقاً لالتزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي، وأن تنظر في التصديق على جميع معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة؛
    Les pays peuvent souhaiter publier les documents dans un format qui réponde à leurs normes nationales (le plus souvent la norme ISO A4 recommandée par l'Organisation des Nations Unies). UN 5 - وقد ترغب البلدان في إصدار المستندات في شكل استمارة في حجم الورقة العادية تتفق مع مقاييسها الوطنية (عادة ISO A4، حسب ما أوصت به الأمم المتحدة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus