Tous les États parties au TNP doivent être tenus pleinement responsables pour ce qui est du strict respect de leurs obligations au titre du Traité. | UN | ويجب إخضاع كل الدول الأطراف في المعاهدة للمساءلة الكاملة فيما يتعلق بالتقيد الصارم بالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
En attendant la conclusion d'une convention sur les armes nucléaires, les États qui en sont dotés doivent honorer leurs obligations au titre du Traité et mettre immédiatement fin : | UN | وإلى أن يتم إبرام اتفاقية للأسلحة النووية، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة وتمتنع عما يلي: |
En attendant la conclusion d'une convention générale sur les armes nucléaires, les États qui en sont dotés doivent honorer leurs obligations au titre du Traité et mettre immédiatement fin, notamment : | UN | وإلى أن يتم إبرام اتفاقية شاملة بشأن الأسلحة النووية، يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة وتمتنع خصوصا عما يلي: |
Alors que la nature, l'ampleur et les mécanismes de la vérification seront, à n'en pas douter, déterminés dans le courant des négociations, nous pensons qu'un FMCT devra incorporer un mécanisme de vérification de façon à ce que l'on ait la garantie que tous les États parties respectent leurs obligations au titre du Traité. | UN | ولئن كان تحديد طابع التحقق ونطاقه وآلياته سيخضع للتفاوض دون شك، فإننا نعتقد أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن تتضمن آلية تحقق لضمان امتثال جميع الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
On a soutenu avec préoccupation que les incidents graves de prolifération nucléaire mettaient à rude épreuve le régime du TNP car ils sapaient la confiance que devrait inspirer le respect par tous les États parties de leurs obligations au titre du Traité. | UN | وأُعرب عن القلق من أن أحداث الانتشار الخطيرة تهدد نظام معاهدة عدم الانتشار وذلك بتقويض الثقة في امتثال جميع الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
Les pays non alignés qui sont Parties au TNP réaffirment leur engagement à s'acquitter de bonne foi de leurs obligations au titre du Traité, ainsi que de tous les engagements convenus par consensus aux conférences d'examen de 1995 et de 2000. | UN | 2 - وتؤكد دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من جديد تعهدها - بحسن نية - بتنفيذ واجباتها بموجب المعاهدة فضلا عن جميع الالتزامات المتفق عليها بتوافق الآراء في مؤتمري استعراض المعاهدة في عامي 1995 و2000. |
Les parties prenantes nationales et internationales doivent s'employer à surmonter cette situation et à permettre aux États parties de progresser sur la voie du respect de leurs obligations au titre du Traité de non-prolifération. | UN | وأكد أنه ينبغي لأصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين أن يسعوا إلى تجاوز هذه الحالة وأن يعملوا على الوفاء بالتزاماتهم بموجب معاهدة عدم الانتشار. |
Les États dotés d'armes nucléaires doivent s'acquitter des leurs obligations au titre du Traité et œuvrer en faveur de l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires, alors que les États non parties au Traité devraient être encouragés à y accéder. | UN | وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة والعمل على إزالة ترساناتها النووية إزالة كاملة، بينما ينبغي تشجيع الدول غير الأطراف في المعاهدة على الانضمام إليها. |
Les États dotés d'armes nucléaires doivent s'acquitter des leurs obligations au titre du Traité et œuvrer en faveur de l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires, alors que les États non parties au Traité devraient être encouragés à y accéder. | UN | وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة والعمل على إزالة ترساناتها النووية إزالة كاملة، بينما ينبغي تشجيع الدول غير الأطراف في المعاهدة على الانضمام إليها. |
Cependant, nous ne pensons pas que ces garanties négatives de sécurité puissent être offertes à tous les États non dotés d'armes nucléaires qui sont parties au TNP, indépendamment de la façon dont ils s'acquittent de leurs obligations au titre du Traité. | UN | ولكننا لا نعتقد أن من شأن ضمانات الأمن السلبية أن تتوفر لكل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والأطراف في معاهدة عدم الانتشار، بغض النظر عن سلوكها إزاء الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
Le respect universel du Traité est vital pour l'efficacité de cet instrument, et les États non dotés d'armes nucléaires devraient aussi de leur côté honorer leurs obligations au titre du Traité. | UN | إن الامتثال العالمي للمعاهدة حيوي لفعاليتها، وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تضطلع بدورها من خلال الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
Premièrement, il se pourrait que les États se libèrent de leurs obligations au titre du Traité et mettent au point des armes nucléaires et, deuxièmement, que les technologies sensibles soient transférées illicitement vers d'autres États ou entités infranationales. | UN | الأول، أن الدول ربما لا تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة وتطور الأسلحة النووية، وثانيا، أن التكنولوجيات الحساسة ربما تنقل بشكل غير مشروع إلى دول أخرى أو كيانات دون وطنية. |
La Conférence pense également qu'en s'acquittant de leurs obligations au titre du Traité, les États parties peuvent inciter les États qui ne sont pas parties à le devenir, et favoriser ainsi l'adhésion universelle au TNP. | UN | كما يؤكد المؤتمر أنه قد يكون لتقيُّد الدول الأطراف بالتزاماتها بموجب المعاهدة أثر إيجابي عند القبول العام بها في تشجيع الدول التي لا تزال خارج معاهدة عدم الانتشار على الانضمام إليها. |
La Conférence pense également qu'en s'acquittant de leurs obligations au titre du Traité, les États parties peuvent inciter les États qui ne sont pas parties à le devenir, et favoriser ainsi l'adhésion universelle au TNP. | UN | كما يؤكد المؤتمر أنه قد يكون لتقيُّد الدول الأطراف بالتزاماتها بموجب المعاهدة أثر إيجابي عند القبول العام بها في تشجيع الدول التي لا تزال خارج معاهدة عدم الانتشار على الانضمام إليها. |
Premièrement, il se pourrait que les États se libèrent de leurs obligations au titre du Traité et mettent au point des armes nucléaires et, deuxièmement, que les technologies sensibles soient transférées illicitement vers d'autres États ou entités infranationales. | UN | الأول، أن الدول ربما لا تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة وتطور الأسلحة النووية، وثانيا، أن التكنولوجيات الحساسة ربما تنقل بشكل غير مشروع إلى دول أخرى أو كيانات دون وطنية. |
Le Traité de non-prolifération pourrait continuer de jouir du soutien de ses États parties si les États dotés d'armes nucléaires respectaient leurs obligations au titre du Traité. | UN | ومن الممكن أن تستمر معاهدة عدم الانتشار في الحصول على دعم الدول الأطراف فيها وأن تظل تحظى بذلك الدعم إذا وفت الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
Les États parties ont certes le droit inaliénable de développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, mais ils sont aussi tenus d'honorer leurs obligations au titre du Traité, comme le réaffirme le Document final de la Conférence d'examen de 2010. | UN | 11 - وفي حين أن الدول الأطراف لها حق غير قابل للتصرف في أن تنتج الطاقة النووية لأغراض سلمية، فهي مطالبة أيضا بأن تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة على نحو ما تم تأكيده من جديد في الوثيقة الختامية لمؤتمر الإستعراض لعام 2010. |
Alors que la nature, l'étendue et les mécanismes de vérification seront sans nul doute déterminés durant les négociations, le traité d'interdiction doit inclure un mécanisme de vérification pour garantir que tous les États parties respecteront leurs obligations au titre du Traité. | UN | وبينما لا يخامرنا أدنى شك في أن طبيعة التحقق ومداه وآلياته سيتم تحديدها خلال المفاوضات، فإننا نعتقد أن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن تتضمن آلية للتحقق بغية كفالة امتثال جميع الدول الأطراف فيها لالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
Son gouvernement invite instamment les États dotés d'armes nucléaires à renforcer le régime de non-prolifération en adoptant, conformément à leurs obligations au titre du Traité, des mesures en vue de réduire leurs arsenaux nucléaires de façon progressive et permanente. | UN | 32 - وقال إن حكومته تحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تعزيز نظام عدم الانتشار باتخاذ تدابير وفقا لالتزاماتها بموجب المعاهدة لخفض حجم ترساناتها النووية تدريجيا وبصورة دائمة. |
Les pays non alignés qui sont Parties au TNP réaffirment leur engagement à s'acquitter de bonne foi de leurs obligations au titre du Traité, ainsi que de tous les engagements convenus par consensus aux conférences d'examen de 1995 et de 2000. | UN | 2 - وتؤكد دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من جديد تعهدها - بحسن نية - بتنفيذ واجباتها بموجب المعاهدة فضلا عن جميع الالتزامات المتفق عليها بتوافق الآراء في مؤتمري استعراض المعاهدة في عامي 1995 و2000. |
Réaffirmant la nécessité pour toutes les parties de s'acquitter strictement de leurs obligations au titre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et la nécessité pour elles de respecter leurs engagements au titre des décisions connexes et des documents finaux adoptés lors des conférences chargées d'examiner le Traité en 2000 et en 1995, | UN | " وإذ تعيد تأكيد ضرورة التزام جميع الأطراف الصارم بالتزاماتهم بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وضرورة احترام تلك الالتزامات في القرارات والوثائق الختامية المرتبطة بها والمتفق عليها في المؤتمرين الاستعراضيين المعقودين عام 2000 وعام 1995، |