"leurs obligations en vertu de la convention" - Traduction Français en Arabe

    • بالتزاماتها بموجب الاتفاقية
        
    • لالتزاماتها بموجب الاتفاقية
        
    • التزاماتها بموجب الاتفاقية
        
    • بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية
        
    • لالتزاماتها بموجب اتفاقية
        
    • بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية
        
    Le Comité continuera donc à rappeler aux États parties qu'ils sont tenus de s'acquitter de leurs obligations en vertu de la Convention. UN وبناء على ذلك ستواصل اللجنة تذكير جميع الدول الأطراف بالوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Le Comité est constamment à la recherche de façons inédites d'aider les États parties à s'acquitter de leurs obligations en vertu de la Convention. UN وتبحث اللجنة باستمرار عن طرق جديدة لمساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Les autorités russes ont très clairement promis de remplir leurs obligations en vertu de la Convention selon le calendrier prévu et la manière expressément recommandée par la Convention. UN وما برحت السلطات في الاتحاد الروسي واضحة جدا في تعهدها بالوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية ضمن الإطار الزمني وبالطريقة التي أمرت بها اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Gestion et diffusion des informations communiquées par les Parties conformément à leurs obligations en vertu de la Convention UN إدارة ونشر المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية
    Gestion et diffusion des informations communiquées par les Parties conformément à leurs obligations en vertu de la Convention UN إدارة ونشر المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية
    Ils doivent adopter des lois relatives à la succession ab intestat conformes à leurs obligations en vertu de la Convention. UN ومن واجبها أن تعتمد قوانين منظّمة للتّرِكات بدون وصية تكون متماشية مع التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    À ce propos, la Jordanie souligne la nécessité pour la communauté internationale de mobiliser les ressources et l'aide nécessaires pour la mise en œuvre des opérations de déminage et pour la réhabilitation des victimes des mines, notamment pour leur réinsertion sociale et économique, afin que les États Membres puissent honorer leurs obligations en vertu de la Convention. UN وفي هذا السياق، يشدد الأردن على حاجة المجتمع الدولي إلى تعبئة الموارد وتوفير المساعدة الضرورية لعمليات إزالة الألغام الأرضية وإعادة تأهيل ضحاياها، بما في ذلك إعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً، كيما يتسنى للدول الأعضاء الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية.
    a. Gestion et diffusion des informations communiquées par les Parties conformément à leurs obligations en vertu de la Convention; UN أ - إدارة وتوزيع معلومات مقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب اتفاقية بازل؛
    Dans le cadre de la Convention de Stockholm, toutes les Parties sont tenues, conformément à l'article 7, d'élaborer des plans nationaux de mise en œuvre décrivant la manière dont elles comptent s'acquitter de leurs obligations en vertu de la Convention. UN يُطلب إلى جميع الأطراف بمقتضى اتفاقية ستكهولم أن تضع، عملاً بالمادة 7، خطط تنفيذ وطنية تبين الكيفية التي تعتزم بها هذه الأطراف الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    de gaz à effet de serre 12. Le but des examens techniques des inventaires de gaz à effet de serre est d'aider les Parties à établir les informations d'excellente qualité nécessaires pour s'acquitter de leurs obligations en vertu de la Convention. UN 12- إن الهدف من الاستعراضات التقنية لقوائم جرد غازات الدفيئة هو مساعدة الأطراف في اعداد أعلى نوعية من المعلومات اللازمة للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    " 9. Le Comité des droits de l'enfant s'est appuyé sur une diversité de sources juridiques pour formuler ses observations finales concernant la façon dont les Etats parties devraient s'acquitter de leurs obligations en vertu de la Convention. UN " 9- وتمكنت لجنة حقوق الطفل من الرجوع إلى عدد من المصادر القانونية المتنوعة في وضع ملاحظاتها الختامية بشأن الطريقة التي يتوقع من الدول الأطراف أن تفي بها بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    20. De façon générale, les diverses mesures que les États parties sont tenus de prendre pour s'acquitter de leurs obligations en vertu de la Convention manqueront de fondement si le texte de la Convention luimême n'est pas largement diffusé, conformément aux dispositions de l'article 42. UN 20- وعموماً، لن يكون لمختلف المبادرات المطلوب من الدول الأطراف اتخاذها عملاً بالتزاماتها بموجب الاتفاقية أسس كافية إذا لم ينشر على نطاق واسع نص الاتفاقية نفسها طبقاً لأحكام المادة 42.
    20. De façon générale, les diverses mesures que les États parties sont tenus de prendre pour s'acquitter de leurs obligations en vertu de la Convention manqueront de fondement si le texte de la Convention luimême n'est pas largement diffusé, conformément aux dispositions de l'article 42. UN 20- وعموماً، لن يكون لمختلف المبادرات المطلوب من الدول الأطراف اتخاذها عملاً بالتزاماتها بموجب الاتفاقية أسس كافية إذا لم ينشر على نطاق واسع نص الاتفاقية نفسها طبقاً لأحكام المادة 42.
    Une autre lettre est envoyée pour souhaiter la bienvenue à toutes les Autorités nationales désignées, leur rappelant leurs obligations en vertu de la Convention et l'état d'application dans leur pays. UN 26 - وترسل رسالة أخرى ترحب فيها بجميع السلطات الوطنية المعينة وتذكرها بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وحالة التنفيذ في بلدها.
    Gestion et diffusion des informations présentées par les Parties conformément à leurs obligations en vertu de la Convention UN إدارة وتعميم المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية
    Gestion et diffusion des informations communiquées par les Parties conformément à leurs obligations en vertu de la Convention UN إدارة وتعميم المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية
    Gestion et diffusion des informations communiquées par les Parties conformément à leurs obligations en vertu de la Convention UN إدارة وتعميم المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية
    Gestion et diffusion des informations communiquées par les Parties conformément à leurs obligations en vertu de la Convention UN إدارة وتعميم المعلومات المقدمة من الأطراف وفقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية
    Les États parties à la Convention connaissent des situations différentes et ils ne conçoivent pas de la même façon l'exécution de leurs obligations en vertu de la Convention. UN وتظهر الدول الأطراف في الاتفاقية ظروفاً ونهوجاً متباينة في تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Les États parties ne sont aucunement tenus de modifier des politiques et des lois qui sont pleinement conformes à leurs obligations en vertu de la Convention, par exemple les lois qui protègent l'enfant avant sa naissance en interdisant l'avortement. UN كما أن الدول الأطراف لا تخضع لأي التزام بتغيير سياساتها وقوانينها التي تتماشى تماماً مع التزاماتها بموجب الاتفاقية كقوانين حماية الأطفال الذين لم يولدوا بعد من خلال حظر أو تقييد الإجهاض.
    9. Pour s'acquitter de leurs obligations en vertu de la Convention sur le génocide dans les circonstances actuelles, toutes les Parties contractantes à cette convention doivent avoir la faculté de procurer des armes, des matériels et des fournitures militaires au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine, à sa demande, et de mettre à sa disposition des forces armées (soldats, marins, aviateurs). UN 9 - إن جميع الأطراف المتعاقدة في اتفاقية منع الإبادة الجماعية، بغية الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية في ظل الظروف الراهنة، يجب أن تتمكن من توفير الأسلحة والمعدات والإمدادات العسكرية والقوات المسلحة (من جنود، وبحارة، وطيارين) لحكومة البوسنة والهرسك، بناء على طلبها.
    Il a condamné énergiquement le fait de prendre pour cible les enfants dans des situations de conflit armé, a exhorté toutes les parties à s'acquitter scrupuleusement de leurs obligations en vertu de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant et a souligné que tous les États sont tenus de mettre un terme à l'impunité. UN وأدان المجلس بقوة استهداف الأطفال في حالات النزاع المسلح، ودعا جميع الأطراف إلى أن تمتثل بدقة لالتزاماتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل، وشدد على مسؤولية جميع الدول عن وضع حد للإفلات من العقاب.
    Nous espérons que les pays investis de responsabilités particulières à l'égard des armes chimiques accéléreront leur processus de ratification et s'acquitteront de leurs obligations en vertu de la Convention sur les armes chimiques. UN ونأمل في أن تسرع البلدان ذات المسؤوليات الخاصة فيما يتعلق باﻷسلحة الكيميائية بعملية التصديق والوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus