C'est ainsi que l'Érythrée a mis en place des mesures exécutoires visant des services juridiques internes comme les droits fonciers, etc., qui sont retirés à ceux qui ne satisfont pas à leurs obligations fiscales. | UN | وبنفس المنطق، أقامت إريتريا تدابير إنفاذية صريحة تتعلق بالخدمات القانونية المحلية، من قبيل الإعفاءات الضريبية للممتلكات العقارية وما إلى ذلك، التي تُمنَع عن الذين لا يستوفون التزاماتهم الضريبية. |
Ce fonds a été créé conformément à la résolution 973 (X) de l'Assemblée générale, en date du 15 décembre 1955, pour égaliser la rémunération nette de tous les agents, quelles que soient leurs obligations fiscales nationales. | UN | أنشئ هذا الصندوق بموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٣٧٩ )د - ٠١( المؤرخ في ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٥٩١ ذلك للمعادلة بين صافي مرتبات جميع الموظفين أيا كانت التزاماتهم الضريبية الوطنية. |
Ce fonds a été créé en application de la résolution 973 (X) de l’Assemblée générale, en date du 15 décembre 1955, pour égaliser la rémunération nette de tous les agents, quelles que soient leurs obligations fiscales nationales. | UN | أنشئ هذا الصندوق بموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٩٧٣ )د - ١٠( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٥٥ وذلك لمساواة المرتبات الصافية لجميع الموظفين أيا كانت التزاماتهم الضريبية الوطنية. |
En ce qui concerne la Commission de contrôle de l’administration fiscale, elle n’a pas encore donné suite à l’engagement d’exécuter un programme spécial à l’effet de garantir que les grands contribuables s’acquittent bien de leurs obligations fiscales. | UN | وفيما يتعلق بمراقبة اﻹدارة الضرائبية، لم يتم حتى اﻵن الوفاء بالتعهد بتنفيذ برنامج خاص ﻷكبر المساهمين، من أجل ضمان وفائهم على النحو الواجب بالتزاماتهم الضريبية. |
Cet échantillon est-il représentatif? Qui sont les personnes interrogées? Comment le Groupe de contrôle peut-il s'assurer que leurs témoignages sont autre chose que des mensonges à visée politique? Et, comment peut-on assimiler à un acte de harcèlement ou d'intimidation le refus de fournir des services aux personnes qui ne s'acquittent pas de leurs obligations fiscales? | UN | لكن، هل تمثّل هذه العيّنة كل الإريتريين؟ ومن هؤلاء الذين أُجريت معهم هذه المقابلات؟ وأنّى لفريق الرصد أن يتأكد من أن الشهادات التي أدلى بها هؤلاء ليست مجرد أكاذيب تُروَّج لأغراض سياسية؟ وكيف يمكن أن يُساء فهم حرمان من لا يوفون بالتزاماتهم الضريبية من الخدمات على أنه مضايقة وتخويف؟ |
Il faut rendre beaucoup plus transparentes les activités de toutes les institutions financières, en particulier de celles qui fournissent des services à titre privé, comme les fonds spéculatifs, les fonds de capital-investissement et les fonds souverains, afin que leurs obligations fiscales puissent être clairement établies et qu'elles soient astreintes à les honorer. | UN | ومن الضروري أن تتم زيادة الشفافية بدرجة كبيرة في جميع المؤسسات المالية، ولا سيما تلك التي تقدم خدماتها بصورة سرية، مثل الصناديق التحوطية، ورأس المال الخاص، وصناديق الثروة السيادية، بحيث يمكن على النحو الصحيح تقدير الالتزامات الضريبية وتحصيلها. |
Ce fonds a été créé conformément à la résolution 973 (X) de l'Assemblée générale, en date du 15 décembre 1955, pour égaliser la rémunération nette de tous les agents, quelles que soient leurs obligations fiscales nationales. | UN | أنشئ هذا الصندوق بموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٩٧٣ )د - ١٠( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٥٥ وذلك للمعادلة بين صافي مرتبات جميع الموظفين أيا كانت التزاماتهم الضريبية الوطنية. |
Le Fonds de péréquation des impôts a été créé en application de la résolution 973 (X) de l'Assemblée générale, en date du 15 décembre 1955, pour garantir que tous les fonctionnaires bénéficient des mêmes conditions en ce qui concerne l'incidence de leurs obligations fiscales nationales sur leur rémunération nette. | UN | أنشئ صندوق معادلة الضرائب بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 973 (د-10) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبـــر 1955 وذلـــك لمعادلة المرتبات الصافية لجميع الموظفين أيا كانت التزاماتهم الضريبية الوطنية. |
a) Le Fonds de péréquation des impôts a été créé en application de la résolution 973 (X) de l'Assemblée générale, en date du 15 décembre 1955, pour égaliser la rémunération nette de tous les agents, quelles que soient leurs obligations fiscales nationales. | UN | (أ) أنشئ صندوق معادلة الضرائب بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 973 (د-10) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1955 وذلك لمعادلة المرتبات الصافية لجميع الموظفين أيا كانت التزاماتهم الضريبية الوطنية. |
Le Fonds de péréquation des impôts a été créé en application de la résolution 973 (X) de l'Assemblée générale, en date du 15 décembre 1955, pour égaliser la rémunération nette de tous les agents, quelles que soient leurs obligations fiscales nationales. | UN | أنشئ صندوق معادلة الضرائب بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 973 (د-10) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبـــر 1955 وذلـــك لمعادلة المرتبات الصافية لجميع الموظفين أيا كانت التزاماتهم الضريبية الوطنية. |
Ce Fonds a été créé en application de la résolution 973 (X) de l'Assemblée générale, en date du 15 décembre 1955, pour égaliser la rémunération nette de tous les agents, quelles que soient leurs obligations fiscales nationales. | UN | أنشئ صندوق معادلة الضرائب بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 973 (د-10) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1955 وذلك لمعادلة المرتبات الصافية لجميع الموظفين أيا كانت التزاماتهم الضريبية الوطنية. |
Le Fonds de péréquation des impôts a été créé en application de la résolution 973 (X) de l'Assemblée générale, en date du 15 décembre 1955, pour égaliser la rémunération nette de tous les agents, quelles que soient leurs obligations fiscales nationales. | UN | أنشئ صندوق معادلة الضرائب بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 973 (د-10) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبـــر 1955 وذلـــك لمعادلة المرتبات الصافية لجميع الموظفين أيا كانت التزاماتهم الضريبية الوطنية. |
a) Le Fonds de péréquation des impôts a été créé en application de la résolution 973 (X) de l'Assemblée générale, en date du 15 décembre 1955, pour garantir que tous les fonctionnaires bénéficient des mêmes conditions en ce qui concerne l'incidence de leurs obligations fiscales nationales sur leur rémunération nette. | UN | صندوق الأمم المتحدة لمعادلة الضرائب (البيان الثامن) (أ) أنشئ صندوق معادلة الضرائب بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 973 (د-10) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1955 وذلك لمعادلة المرتبات الصافية لجميع الموظفين أيا كانت التزاماتهم الضريبية الوطنية. |
Le Fonds de péréquation des impôts a été créé en application de la résolution 973 (X) de l'Assemblée générale, en date du 15 décembre 1955, pour garantir que tous les fonctionnaires bénéficient des mêmes conditions en ce qui concerne l'incidence de leurs obligations fiscales nationales sur leur rémunération nette. | UN | 205 - وقد أُنشئ صندوق معادلة الضرائب بموجب أحكام قرار الجمعية العامة 973 (د-10) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبـــر 1955 وذلـــك لمعادلة المرتبات الصافية لجميع الموظفين أيا كانت التزاماتهم الضريبية الوطنية. |
- L'entrepreneur privé est à la recherche du profit en n'hésitant pas, assez souvent, à ignorer ses responsabilités sociales : un tiers de ces acteurs économiques n'honorent même pas leurs obligations fiscales! | UN | - يسعى منظمو المشاريع في القطاع الخاص إلى الربح ولا يتوانون في كثير من الأحيان عن تجاهل مسؤولياتهم الاجتماعية: فثلث هؤلاء الناشطين الاقتصاديين لا يفون حتى بالتزاماتهم الضريبية. |
Comme indiqué au paragraphe 54 de l'instruction administrative ST/IC/2004/5, l'Organisation aide ces fonctionnaires à s'acquitter de leurs obligations fiscales estimatives en versant une avance trimestrielle sur l'impôt sur le revenu à ceux qui en font la demande. | UN | وعلى النحو الوارد في الفقرة 54 من التعميم الإعلامي ST/IC/2004/5، تساعد الأمم المتحدة هؤلاء الموظفين في الوفاء بالتزاماتهم الضريبية المقدرة على دخلهم من العمل في الأمم المتحدة عن طريق تقديم سلف ضريبية ربع سنوية للموظفين عند الطلب. |
pour détecter l'utilisation de prix de transfert par des sociétés multinationales tentant de se soustraire à leurs obligations fiscales et remédier au problème | UN | (ب) تعزيز قدرة البلدان النامية على تحديد استخدام تسعير التحويل وتناوله بفعالية من قبل الشركات المتعددة الجنسيات في محاولة لتجنب الالتزامات الضريبية |
b) Renforcement des capacités des pays en développement de détecter l'utilisation des prix de transfert par des sociétés multinationales qui tentent de se soustraire à leurs obligations fiscales, et d'y remédier | UN | (ب) تعزيز قدرة البلدان النامية على تحديد استخدام تسعير التحويل وتناوله بفعالية من قبل الشركات المتعددة الجنسيات في محاولة لتجنب الالتزامات الضريبية. |
Le problème pourrait être résolu grâce aux réformes envisagées, qui prévoient l’élargissement de l’assiette fiscale, l’abaissement des taux d’imposition, la réduction du nombre d’impôts différents et la rationalisation de ceux qui subsistent, l’idée étant que les contribuables seront moins tentés de frauder le fisc si leurs obligations fiscales sont moins lourdes. | UN | فاﻹصلاحات الضريبية المزمعة، التي تتوخى توسيع وعاء الضريبة، بالاقتران مع معدلات ضريبية مخفضة وتقليل عدد الضرائب وأنواعها، وكذلك تبسيط الضرائب المتبقية، قد تساعد في معالجة هذه المشكلة، مع افتراض أن الناس لن يكون لديها حوافز للتهرب من التزامات ضريبية أقل فداحة. |