"leurs perspectives de développement" - Traduction Français en Arabe

    • آفاق التنمية
        
    • فرص التنمية
        
    • آفاقها الإنمائية
        
    • احتمالات نموا
        
    Depuis la neuvième session de la Conférence, de nombreux pays en développement avaient vu leurs perspectives de développement se dégrader sensiblement, ce qui avait entraîné de surcroît un risque accru, pour d'autres pays en développement, de marginalisation. UN فمنذ الأونكتاد التاسع، شهدت آفاق التنمية في بلدان نامية كثيرة انتكاسة كبيرة زادت من خطر تهميش بلدان أخرى من هذه الفئة.
    Depuis la neuvième session de la Conférence, de nombreux pays en développement avaient vu leurs perspectives de développement se dégrader sensiblement, ce qui avait entraîné de surcroît un risque accru, pour d’autres pays en développement, de marginalisation. UN فمنذ الأونكتاد التاسع، شهدت آفاق التنمية في بلدان نامية كثيرة انتكاسة كبيرة زادت من خطر تهميش بلدان أخرى من هذه الفئة.
    Ils pourraient ainsi avoir accès à un immense marché, consolider leurs perspectives de développement et remplir les conditions nécessaires pour bénéficier d'un appui financier et d'une aide au développement. UN وقد يساعدها ذلك على الوصول إلى سوق ضخمة وتحسين آفاق التنمية لديها، وتأهيلها للحصول على معونة مالية وإنمائية.
    Cette situation illustre l'extrême vulnérabilité des petits États insulaires en développement à l'impact des catastrophes naturelles, qui menacent non seulement leurs perspectives de développement mais aussi leur véritable existence. UN والوضع يؤكد الضعف البالغ للدول الجزرية الصغيرة النامية إزاء أثر الكوارث الطبيعية والتي لا تهدد فحسب فرص التنمية فيها وإنما صميم بقائها.
    L'action des pays les moins avancés devrait être complétée par des programmes, mesures et politiques mondiaux d'appui axés sur l'expansion de leurs perspectives de développement et tenant compte de l'évolution de leurs priorités nationales. UN 31 - وينبغي أن تُستكمل الجهود الوطنية التي تبذلها أقل البلدان نموا بما يدعمها من برامج وتدابير وسياسات على الصعيد العالمي ترمي إلى توسيع فرص التنمية في أقل البلدان نموا والاستجابة لأولوياتها الوطنية المتغيرة.
    Ainsi qu'il est indiqué dans le chapitre précédent, l'APD continue de représenter l'essentiel du financement extérieur pour presque tous les pays à faible revenu et reste déterminante pour leurs perspectives de développement. UN وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفصل السابق، لا تزال تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية تمثل الجزء الأعظم من التمويل الخارجي في جميع البلدان منخفضة الدخل وتكتسي أهمية حاسمة لبلوغ آفاقها الإنمائية.
    74. Plusieurs délégations ont relevé que les pays africains, les pays les moins avancés (PMA), les pays en développement sans littoral, les petits États insulaires en développement et d'autres petits pays économiquement et structurellement faibles et vulnérables se heurtaient à des problèmes structurels graves qui freinaient leur progrès socioéconomique et limitaient leurs perspectives de développement. UN 74 - أشارت العديد من الوفود إلى أن البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، وغيرها من البلدان الأخرى ذات الاقتصادات الصغيرة والهشة والضعيفة هيكلياً، تواجه عقبات هيكلية خطيرة تعوق نموها الاجتماعي والاقتصادي وتحد من احتمالات نموا.
    La fraude fiscale, le blanchiment de l'argent et le transfert d'actifs obtenus illégalement ont affecté négativement leurs perspectives de développement. UN وأثر التهرب من دفع الضرائب، وغسل وتحويل الأصول التي تم الحصول عليها بطرق غير مشروعة تأثيرا سلبيا في آفاق التنمية.
    Les effets des changements climatiques se font plus particulièrement ressentir dans les pays en développement et ils compromettent largement leurs perspectives de développement national. UN إن الشعور بأثر تغير المناخ يشتد في البلدان النامية، وقد أثر هذا التغير تأثيرا سلبيا على آفاق التنمية الوطنية فيها.
    La fraude fiscale, le blanchiment de l'argent et le transfert d'actifs obtenus illégalement ont affecté négativement leurs perspectives de développement. UN وأثر التهرب من دفع الضرائب، وغسل وتحويل الأصول التي تم الحصول عليها بطرق غير مشروعة تأثيرا سلبيا في آفاق التنمية.
    Depuis la neuvième session de la Conférence, de nombreux pays en développement avaient vu leurs perspectives de développement se dégrader sensiblement, ce qui avait entraîné de surcroît un risque accru, pour d'autres pays en développement, de marginalisation. UN وقال إنه منذ الأونكتاد التاسع، شهدت آفاق التنمية في بلدان نامية كثيرة انتكاسة كبيرة زادت من خطر تهميش بلدان أخرى من هذه الفئة.
    Les pays en développement objectaient que des normes très strictes en matière de propriété intellectuelle entraveraient leurs perspectives de développement car ils n'avaient pas les moyens de tirer parti des bénéfices découlant de ces normes. UN ودفعت البلدان النامية بأن توسيع معايير الملكية الفكرية سيعيق آفاق التنمية لديها لأنها لا تملك المعدات الكافية لجني ثمار هذه المعايير.
    En 2004, la CEA a joué un rôle important dans la préparation des pays africains à un certain nombre de réunions internationales importantes, qui auraient des incidences importantes sur leurs perspectives de développement. UN وخلال عام 2004، اضطلعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بدور هام في تهيئة البلدان الأفريقية لعدد من الأحداث الدولية المهمة التي سيكون لها أثر كبير على آفاق التنمية في هذه البلدان.
    Outre le fait d'être profondément vulnérables aux caprices de la conjoncture économique mondiale, de nombreux pays en développement voient fréquemment leurs perspectives de développement assombries par la dégradation de l'environnement et les changements climatiques. UN وبالإضافة إلى كونها عرضة للتقلبات الحادة في البيئة الاقتصادية العالمية، كثيرا ما تتعرض آفاق التنمية في العديد من البلدان النامية إلى التقويض من جراء تدهور البيئة وتغير المناخ.
    L'action des pays les moins avancés devrait être complétée par des programmes, mesures et politiques mondiaux d'appui axés sur l'expansion de leurs perspectives de développement et tenant compte de l'évolution de leurs priorités nationales. UN 32 - وينبغي أن تُستكمل الجهود الوطنية التي تبذلها أقل البلدان نموا بما يدعمها من برامج وتدابير وسياسات على الصعيد العالمي ترمي إلى توسيع فرص التنمية في أقل البلدان نموا والاستجابة لأولوياتها الوطنية المتغيرة.
    L'action des pays les moins avancés devrait être complétée par des programmes, mesures et politiques mondiaux d'appui axés sur l'expansion de leurs perspectives de développement et tenant compte de l'évolution de leurs priorités nationales. UN 32 - وينبغي أن تُستكمل الجهود الوطنية التي تبذلها أقل البلدان نموا بما يدعمها من برامج وتدابير وسياسات على الصعيد العالمي ترمي إلى توسيع فرص التنمية في أقل البلدان نموا والاستجابة لأولوياتها الوطنية المتغيرة.
    M. Kleib (Indonésie) dit que l'occupation persistante de la Palestine et d'autres territoires arabes par Israël a de graves conséquences socioéconomiques sur les conditions de vie du peuple palestinien et de la population arabe dans les terres occupées et limite leurs perspectives de développement. UN 26 - السيد كليب (إندونيسيا): قال إن استمرار الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين والأراضي العربية الأخرى له آثار اجتماعية - اقتصادية شديدة على الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني والسكان العرب في الأراضي المحتلة، ويحد من فرص التنمية.
    Récemment, les pays en développement, en particulier les États insulaires et côtiers, ont subi de très graves revers dans leurs perspectives de développement par suite des catastrophes naturelles. UN إن البلدان النامية، وخاصة الدول الجزرية والساحلية، عانت مؤخرا نكسات شديدة في آفاقها الإنمائية بسبب الكوارث الطبيعية.
    En revanche, d'autres pays non producteurs de pétrole ont une dette publique plus importante et sont menacés par un endettement accru, ce qui retentit par là même sur leurs perspectives de développement. UN وفي المقابل، تواجه البلدان الأخرى غير المنتجة للنفط أكبر تضخم في الدين العام وخطر زيادة المديونية، مما يؤثر على آفاقها الإنمائية.
    74. Plusieurs délégations ont relevé que les pays africains, les pays les moins avancés (PMA), les pays en développement sans littoral, les petits États insulaires en développement et d'autres petits pays économiquement et structurellement faibles et vulnérables se heurtaient à des problèmes structurels graves qui freinaient leur progrès socioéconomique et limitaient leurs perspectives de développement. UN 74- أشارت العديد من الوفود إلى أن البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، وغيرها من البلدان الأخرى ذات الاقتصادات الصغيرة والهشة والضعيفة هيكلياً، تواجه عقبات هيكلية خطيرة تعوق نموها الاجتماعي والاقتصادي وتحد من احتمالات نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus