"leurs plans nationaux de" - Traduction Français en Arabe

    • خططها الوطنية
        
    • صلب خطط
        
    • الخطط الوطنية
        
    • خططها التنفيذية الوطنية
        
    Par ailleurs, ces besoins devraient être identifiés par les Parties elles-mêmes notamment dans le cadre des priorités définies dans leurs plans nationaux de mise en œuvre. UN كما ينبغي تحديد تلك الاحتياجات من جانب الأطراف ذاتها، بما في ذلك بالأخص عبر الأولويات الواردة في خططها الوطنية للتنفيذ.
    Sachant que tous nos pays se sont déjà attelés à l'élaboration de leurs plans nationaux de mise en œuvre, UN 2 - وإذ نضع في اعتبارنا أن جميع بلداننا قد انخرطت الآن في وضع خططها الوطنية للتنفيذ؛
    Le représentant du Canada a annoncé que son Gouvernement offrait d'aider au besoin des pays à élaborer leurs plans nationaux de mise en œuvre. UN وأعلنت ممثلة كندا عرض حكومتها بمساعدة البلدان، بحسب الاقتضاء، في وضع خططها الوطنية للتنفيذ.
    En collaboration avec les autres institutions participantes, elle devrait contribuer au renforcement des capacités des PMA d'assurer efficacement la gestion, l'application et le suivi de l'intégration du commerce dans leurs plans nationaux de développement. UN وعلى الأونكتاد أن يساهم، بالتعاون مع المؤسسات المشاركة الأخرى، في تعزيز قدرات البلدان بما يحقق الفعالية في إدارة وتنفيذ ورصد إدماج التجارة في صلب خطط التنمية الوطنية في أقل البلدان نمواً.
    Certains pays ont également déclaré avoir intégré des composantes < < médias > > dans leurs plans nationaux relatifs à l'égalité des sexes, dans leurs plans nationaux de développement et dans leurs plans nationaux de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وأبلغت الحكومات أيضا عن إدماج عناصر تتصل بوسائط الإعلام في الخطط الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين والخطط الإنمائية الوطنية وخطط العمل الوطنية المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    ONUSIDA fournit un appui technique aux pays en vue de la conception et de l'application de leurs plans nationaux de lutte contre le sida. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة المشترك المذكور الدعم إلى البلدان في وضع وتنفيذ خططها الوطنية للإيدز.
    Ces États doivent prendre en compte ces phénomènes en formulant et appliquant leurs plans nationaux de lutte contre le problème de la culture et de la production illicites de plantes servant à fabriquer des drogues. UN وينبغي لتلك الدول أن تأخذ هذه العوامل في اعتبارها لدى صوغ وتنفيذ خططها الوطنية الرامية إلى التصدي لمشكلة زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة وإنتاجها.
    Ces États devraient prendre en compte ces phénomènes en formulant et en appliquant leurs plans nationaux de lutte contre le problème de la culture et de la production illicites de plantes servant à fabriquer des drogues. UN وينبغي لتلك الدول أن تأخذ هذه العوامل في اعتبارها لدى صوغ وتنفيذ خططها الوطنية الرامية إلى التصدي لمشكلة زراعة وإنتاج المحاصيل المخدرة غير المشروعة.
    Ces États devraient prendre en compte ces phénomènes en formulant et en appliquant leurs plans nationaux de lutte contre le problème de la culture et de la production illicites de plantes servant à fabriquer des drogues. UN وينبغي لتلك الدول أن تأخذ هذه العوامل في اعتبارها لدى صوغ وتنفيذ خططها الوطنية الرامية إلى التصدي لمشكلة زراعة وإنتاج المحاصيل المخدرة غير المشروعة.
    Ces États devraient prendre en compte ces phénomènes en formulant et en appliquant leurs plans nationaux de lutte contre le problème de la culture et de la production illicites de plantes servant à fabriquer des drogues. UN وينبغي لتلك الدول أن تأخذ هذه العوامل في اعتبارها لدى صوغ وتنفيذ خططها الوطنية الرامية إلى التصدي لمشكلة زراعة وإنتاج المحاصيل المخدرة غير المشروعة.
    :: Les gouvernements intègrent à leurs plans nationaux de lutte contre le sida des activités visant à doter les enfants et les jeunes des connaissances et des moyens nécessaires pour qu'ils puissent réduire les risques d'infection et faire face aux effets du VIH/sida sur leur vie; UN :: أن تدمج الحكومات ضمن خططها الوطنية المتعلقة بالإيدز أنشطة ترمي إلى تزويد الأطفال والشباب بالمعارف والمهارات السليمة اللازمة للتقليص إلى أقصى درجة من خطر انتقال عدوى هذا الفيروس إليهم، وللتعامل مع الآثار المترتبة على هذا الوباء فيما يتعلق بحياتهم؛
    Les efforts faits au niveau national doivent s'accompagner d'une nouvelle philosophie de solidarité internationale qui générerait de nouvelles ressources, lesquelles permettraient d'aider les pays en développement à mettre en oeuvre leurs plans nationaux de suivi du Sommet. UN ويجب أن تواكب الجهود الوطنية فلسفة جديدة للتضامن الدولي من شأنها أن تولد موارد جديدة لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ خططها الوطنية المتصلة بمتابعة مؤتمر القمة.
    En 2012 et 2013, la CNUCED a ainsi aidé près de 30 pays à élaborer leurs plans nationaux de mise en œuvre en matière de facilitation des échanges ainsi qu'à accroître les connaissances et les compétences des décideurs nationaux. UN وفي عامي 2012 و2013، عمل الأونكتاد مع نحو 30 بلداً على إعداد خططها الوطنية لتنفيذ تيسير التجارة، وزيادة وعي واضعي السياسيات الوطنيين وخبراتهم.
    L'objectif des missions était d'aider directement les gouvernements à évaluer leurs plans nationaux de préparation aux catastrophes et d'intervention en cas de catastrophe et de faire des recommandations débouchant sur des améliorations. UN وكان الغرض من هذه البعثات هو مساعدة الحكومات بشكل مباشر في تقييم خططها الوطنية المتعلقة بالتأهب لمواجهة الكوارث، وتقديم توصيات للتحسين.
    Ces missions ont été directement déployées pour aider les gouvernements à évaluer leurs plans nationaux de préparation et d'intervention en cas de catastrophe et pour formuler des recommandations en vue de les améliorer. UN ونشرت هذه البعثات لكي تقدم المساعدة مباشرة إلى الحكومات في تقييم خططها الوطنية للتأهب لمواجهة الكوارث، وتقدم توصيات لتحسين تلك الخطط.
    Les gouvernements des États devraient, en ce qui les concerne, affecter des crédits budgétaires adéquats à la mise en œuvre de leurs plans nationaux de lutte contre la traite des personnes, ces plans tirant leur origine des mécanismes régionaux et des initiatives de coopération. UN وينبغي للحكومات الوطنية من جانبها أن تكفل تخصيص الميزانية الكافية لتنفيذ خططها الوطنية المستمدة من الآليات الإقليمية ومبادرات التعاون بشأن مكافحة الاتجار.
    Dans le paragraphe 5 de sa décision SC-3/8, la Conférence des Parties priait le secrétariat de préparer un rapport sur les priorités des Parties en matière d'application de leurs plans nationaux de mise en œuvre. UN 3 - وطلب مؤتمر الأطراف في الفقرة 5 من مقرر اتفاقية استكهولم - 3/8 من الأمانة أن تقوم بإعداد تقرير عن الأولويات التي حددتها الأطراف في تنفيذ خططها الوطنية للتنفيذ.
    L'Initiative devra permettre aux pays en développement d'intégrer le commerce dans leurs plans nationaux de développement et en même temps, encourager des financements supplémentaires, prévisibles et durables en faveur du commerce et du développement. UN ومن شأن المبادرة كفالة أن تعمم البلدان النامية مراعاة التجارة في خططها الوطنية للتنمية ومن ناحية أخرى، التشجيع على تقديم تمويل إضافي مستدام ويمكن التنبؤ به للتجارة والتنمية.
    En collaboration avec les autres institutions participantes, elle devrait contribuer au renforcement des capacités des PMA d'assurer efficacement la gestion, l'application et le suivi de l'intégration du commerce dans leurs plans nationaux de développement. UN وعلى الأونكتاد أن يساهم، بالتعاون مع المؤسسات المشاركة الأخرى، في تعزيز قدرات البلدان بما يحقق الفعالية في إدارة وتنفيذ ورصد إدماج التجارة في صلب خطط التنمية الوطنية في أقل البلدان نمواً.
    En collaboration avec les autres institutions participantes, elle devrait contribuer au renforcement des capacités des PMA d'assurer efficacement la gestion, l'application et le suivi de l'intégration du commerce dans leurs plans nationaux de développement. UN وعلى الأونكتاد أن يساهم، بالتعاون مع المؤسسات المشاركة الأخرى، في تعزيز قدرات البلدان بما يحقق الفعالية في إدارة وتنفيذ ورصد إدماج التجارة في صلب خطط التنمية الوطنية في أقل البلدان نمواً.
    vii) Intégrer dans leurs plans nationaux d'intervention en cas de catastrophe et dans leurs plans nationaux de lutte contre le terrorisme des mesures relatives aux armes biologiques; UN `7` إدراج تدابير لمعالجة مسألة الأسلحة البيولوجية في سياق الخطط الوطنية للوقاية من الكوارث و/أو خطط مكافحة الإرهاب؛
    105. Le PNUCID a continué à coordonner la mise en œuvre du Plan d’action de la Barbade pour la coordination et la coopération en matière de contrôle des drogues dans les Caraïbes et à aider certains gouvernements à élaborer leurs plans nationaux de contrôle des drogues. UN ٥٠١- وواصل اليوندسيب تنسيق تنفيذ خطة عمل بربادوس للتنسيق والتعاون في مجال مكافحة المخدرات في الكاريبي، ولدعم حكومات مختارة في مجال صوغ الخطط الوطنية لمكافحة المخدرات.
    L'ONUDI poursuit également ses programmes au titre de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants, avec plus de 50 projets aidant les pays à mettre à jour leurs plans nationaux de mise en œuvre. UN وتواصل اليونيدو أيضا برامجها في إطار اتفاقية ستوكهولم المتعلقة بالملوثات العضوية الثابتة التي تضم أكثر من 50 مشروعاً تساعد بموجبها البلدانَ على تحديث خططها التنفيذية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus