"leurs politiques de développement" - Traduction Français en Arabe

    • سياساتها الإنمائية
        
    • السياسات الإنمائية
        
    • سياسات التنمية
        
    • سياساتهم الإنمائية
        
    • سياساتها التنموية
        
    • العمليات الإنمائية
        
    • بسياساتها الإنمائية
        
    • سياستها الإنمائية
        
    • سياستها للتنمية
        
    Cet objectif pourrait être atteint en veillant à ce que les pays bénéficiaires incluent le handicap dans leurs politiques de développement. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف عن طريق ضمان إدراج البلدان المستفيدة الإعاقة في سياساتها الإنمائية.
    Cela a restreint quelque peu l'autonomie des gouvernements pour ce qui est de la formulation de leurs politiques de développement. UN ونتيجة لذلك ضاقت إلى حد ما استقلالية آحاد الحكومات في تشكيل سياساتها الإنمائية.
    En même temps, certains représentants ont souligné qu'il était important pour les pays en développement de maîtriser leurs politiques de développement. UN وفي الوقت ذاته، أشار بعض الممثلين أيضا إلى أهمية تولي البلدان النامية زمام سياساتها الإنمائية.
    Un certain nombre d'organismes des Nations Unies ont aidé les pays d'Afrique à intégrer sexospécificités dans leurs politiques de développement. UN 134 - وساعد عدد من وكالات الأمم المتحدة البلدان الأفريقية في إدماج القضايا الجنسانية في السياسات الإنمائية.
    Pour appliquer leurs politiques de développement social, les gouvernements se sont préoccupés avant tout de rentabiliser les fonds publics. UN 800 - عند تنفيذ سياسات التنمية الاجتماعية، كان هناك انشغال طاغ بالكفاءة والفعالية التي كانت تستخدم بها الموارد الحكومية.
    Le nombre de plates-formes de donateurs et de donateurs individuels qui prennent en compte les questions liées à la GDT dans leurs politiques de développement UN عدد منتديات الجهات المانحة وعدد المانحين المنفردين الذي يراعون مسائل الإدارة المستدامة للأراضي في سياساتهم الإنمائية
    En outre, les pays en développement doivent intégrer systématiquement le commerce dans leurs politiques de développement et leurs stratégies de réduction de la pauvreté. UN وينبغي للبلدان النامية أن تدمج التجارة على نحو منظم في سياساتها الإنمائية واستراتيجياتها لتخفيض مستوى الفقر.
    ii) Augmentation du nombre de pays qui accordent une place à l'industrialisation, aux capacités de production et au développement dans leurs politiques de développement et plans-cadres de planification UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تدرج الشواغل المتصلة بالتصنيع والقدرة الإنتاجية والتنمية في سياساتها الإنمائية وأطرها التخطيطية
    :: Renforcer les capacités humaines et institutionnelles des pays en développement afin de consolider leurs politiques de développement et de créer un environnement institutionnel propice au développement durable; UN ● وتنمية القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية لتعزيز سياساتها الإنمائية وتهيئة بيئة مؤسسية مواتية للتنمية المستدامة؛
    L'Organisation devra entre autres veiller à ce que les pays en développement aient une marge de manœuvre et une autonomie accrues s'agissant de l'élaboration et de l'application de leurs politiques de développement et de la mise en commun de leurs résultats et de leurs données d'expérience. UN وأحدها هو ضرورة تعزيز وكفالة توسيع مجال الحيز السياساتي والاستقلالية المخولين للبلدان النامية في وضع سياساتها الإنمائية وتنفيذها، وتبادل ما وصلت إليه من نتائج وخبرات.
    Il a pour objectif d'encourager les États Membres à intégrer le sport dans leurs politiques de développement pour accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et promouvoir la paix grâce au sport. UN ويهدف الفريق إلى تشجيع الدول الأعضاء على إدماج الرياضة في سياساتها الإنمائية للمساعدة في التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز السلام من خلال الرياضة.
    Nous devons essayer de redresser la pente et, pour cela, il est nécessaire que tous les États puissent mener à terme leurs politiques de développement adaptées à leurs besoins. UN يجب أن نحاول العودة إلى المسار الصحيح. ويتطلب ذلك من جميع الدول أن تتمكن من تنفيذ سياساتها الإنمائية المكيفة حسب احتياجاتها.
    La plupart des PMA ont pris des mesures pour mieux s'approprier la formulation et la mise en œuvre de leurs politiques de développement. UN 33 - واتخذ معظم هذه البلدان تدابير لزيادة أخذ زمام صياغة سياساتها الإنمائية وتنفيذها.
    En mettant l'accent sur l'appropriation et l'engagement, en remédiant à l'insuffisance des ressources et en instaurant un environnement propice, le droit au développement aide les pays en développement à intégrer les droits de l'homme dans leurs politiques de développement. UN وبالتركيز على الملكية الوطنية والالتزام، وعلى كفالة إزالة عوائق الموارد وإتاحة بيئة مواتية يساعد الحق في التنمية البلدان النامية على إدماج حقوق الإنسان في سياساتها الإنمائية.
    Il fallait également faire en sorte que les PMA puissent contrôler de façon autonome la conception, la chronologie et la mise en œuvre de leurs politiques de développement, d'où la nécessité de créer et de renforcer les capacités de l'État à cette fin. UN كما شدّد على الحاجة إلى ضمان المساهمة والاستقلال من قبل أقل البلدان نمواً في رسم وترتيب تسلسل سياساتها الإنمائية وتطبيقها. وشدّد بالتالي على الحاجة لبناء قدرات الدول وتدعيمها لهذه الغاية.
    Il fallait également faire en sorte que les PMA puissent contrôler de façon autonome la conception, la chronologie et la mise en œuvre de leurs politiques de développement, d'où la nécessité de créer et de renforcer les capacités de l'État à cette fin. UN كما شدّد على الحاجة إلى ضمان المساهمة والاستقلال من قبل أقل البلدان نمواً في رسم وترتيب تسلسل سياساتها الإنمائية وتطبيقها. وشدّد بالتالي على الحاجة لبناء قدرات الدول وتدعيمها لهذه الغاية.
    Cependant, les pays en développement ne disposent pas actuellement de mécanismes permettant de corriger les incidences néfastes de ces modifications pour leurs politiques de développement. UN وعلى الرغم من تأثير هذه التغييرات في السياسات الإنمائية للبلدان النامية فإن هذه البلدان ليست لديها آليات في إطار النظام القائم لمعالجة أثرها السلبي.
    iii) Faire concorder leurs politiques de développement avec le système commercial multilatéral en vue de participer aux chaînes logistiques mondiales ou régionales pour les produits de base, voire d'y progresser, et de diversifier les secteurs de ces produits; UN ' 3` مواءمة السياسات الإنمائية مع النظام التجاري المتعدد الأطراف بهدف المشاركة في السلاسل العالمية أو الإقليمية لقيم السلع الأساسية، بما في ذلك الترقي في تلك السلاسل، وتنويع قطاعات السلع الأساسية؛
    Il se peut en outre qu'il y ait lieu pour les pays en développement d'accorder la priorité aux investissements d'équipement dans leurs politiques de développement durable. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن الاستثمار في الهياكل اﻷساسية قد تكون له أولوية أعلى في سياسات التنمية المستدامة في البلدان النامية. ١ - القضايا
    Nombre de mécanismes regroupant plusieurs donateurs et de donateurs individuels qui intègrent les questions liées à la gestion durable des terres dans leurs politiques de développement UN عدد منتديات الجهات المانحة وعدد المانحين المنفردين الذين يراعون مسائل الإدارة المستدامة للأراضي في سياساتهم الإنمائية
    1. ENCOURAGE les Etats membres à continuer de prendre en ligne de compte les considérations relatives à l'environnement dans leurs politiques de développement. UN 1 - يحث الدول الأعضاء على الاسـتمرار في إدخال الاعتبارات البيئية في سياساتها التنموية.
    Objectif de l'Organisation : renforcer l'aptitude des pays à intégrer des mesures de lutte contre les changements climatiques dans leurs politiques de développement nationales UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان على إدماج الاستجابة لتغير المناخ في العمليات الإنمائية الوطنية
    De plus, la diversité et la complexité croissantes des AII sur différents aspects de la promotion et de la protection de l'investissement offrent aux pays toujours plus d'options pour ce qui est de l'élaboration d'accords et d'une utilisation des AII au service de leurs politiques de développement. UN ويضاف إلى ذلك أن التنوع والتعقيد المتزايدين لاتفاقات الاستثمار الدولية فيما يتعلق بالجوانب المنفردة المتعلقة بتعزيز وحماية الاستثمار تمنح البلدان خيارات أكثر من أي وقت مضى في عملية إبرام المعاهدات واستخدام اتفاقات الاستثمار الدولية كأدوات للمضي قدماً بسياساتها الإنمائية.
    Dans le contexte de l'examen final du Nouveau Programme pour le développement de l'Afrique, il était important d'accroître les flux financiers publics pour soutenir le développement des pays africains et résoudre le problème du surendettement de l'Afrique, tout en respectant la volonté des pays africains de maîtriser la formulation et l'application de leurs politiques de développement. UN وقال إنه من المهم في إطار الاستعراض النهائي لخطة الأمم المتحدة الجديدة لتنمية أفريقيا، زيادة التدفقات المالية الرسمية لدعم التنمية الأفريقية وحل مشكلة الديون المتراكمة على أفريقيا، مع احترام ملكية أفريقيا لصياغة وتنفيذ سياستها الإنمائية في الوقت ذاته.
    Alors que les pays en développement s'efforcent d'appliquer leurs politiques de développement social, ils ne doivent pas être par ailleurs appauvris par un système économique mondial dans lequel ils ne peuvent se faire entendre. UN وإن البلدان النامية في سعيها إلى تنفيذ سياستها للتنمية الاجتماعية لا ينبغي لها في الوقت نفسه أن تتعرض لﻹفقار بسبب نظام اقتصادي عالمي لا تملك فيه أمرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus