Une information fiable sur les projections et les méthodes utilisées en renforcerait sensiblement la crédibilité et pourrait aider les Parties à planifier et suivre l'exécution de leurs politiques et mesures. | UN | والحصول على معلومات موثوقة بشأن الإسقاطات ومنهجياتها سيعزز جداً مصداقيتها ويمكن أن يساعد الأطراف في تخطيط ورصد تنفيذ سياساتها وتدابيرها. |
20. Les Parties doivent communiquer des informations sur leurs politiques et mesures dans le texte de leur communication nationale et les compléter par des données présentées dans des tableaux. | UN | 20- ويجب على الأطراف تقديم معلومات عن سياساتها وتدابيرها في نصوص بلاغاتها الوطنية، مستكملة بمعلومات في شكل جداول. |
Les Parties au Protocole de Montréal sont invitées à faire part d'autres informations sur leurs politiques et mesures à l'atelier ou à les présenter au Secrétariat de l'ozone avant l'atelier afin qu'il puisse les distribuer à l'avance. | UN | والأطراف في بروتوكول مونتريال مدعوّة إلى تبادل أية معلومات أخرى عن سياساتها وتدابيرها في حلقة العمل أو إلى تقديم تلك المعلومات إلى أمانة الأوزون قبل انطلاق حلقة العمل لكي يتم توزيعها مسبقاً. |
45. Les Parties doivent donner une estimation de l'effet total de leurs politiques et mesures, conformément à la définition " avec mesures " , comparé à la situation qu'elles connaîtraient en l'absence de telles mesures. | UN | 45- تقدم الأطراف تقديراً للأثر الكلي لسياساتها وتدابيرها وفقاً لتعريف عبارة `بتدابير` مقارنة بحالة لا توجد فيها هذه التدابير. |
40. Les Parties doivent donner une estimation de l'effet total de leurs politiques et mesures, conformément à la définition du scénario < < avec mesures > > , par rapport à la situation telle qu'elle serait en l'absence de ces politiques et mesures. | UN | 40- وتقدم الأطراف تقديراً للأثر الكلي لسياساتها وتدابيرها وفقاً لتعريف عبارة `مع تنفيذ تدابير` مقارنة بالحالة التي لا توجد فيها مثل هذه السياسات والتدابير. |
10. La plupart des pays développés parties ont exposé leurs politiques et mesures visant à réduire ou à limiter les émissions de GES. | UN | 10- وأوضحت غالبية البلدان النامية الأطراف سياساتها وإجراءاتها الرامية إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة أو الحد منها. |
Le Groupe de travail en appelle aux États, individuellement ou dans le cadre d'une coopération internationale, afin qu'ils renforcent leurs politiques et mesures visant à réduire les inégalités de revenu et de patrimoine. | UN | ويناشد الفريق العامل الدول بأن تعمل، منفردة أو من خلال التعاون الدولي، على تعزيز سياساتها وتدابيرها الرامية إلى تقليص التفاوتات في الدخل والثروة. |
La plupart des Parties concernées escomptent que leurs politiques et mesures réduiront leurs émissions de CH4 d'une valeur équivalente à 10 à 20 % des niveaux de 1990, tandis que la cible correspondante pour les émissions de N2O s'établit généralement à plus de 30 %. | UN | وتتوقع معظم اﻷطراف المبلغة أن تؤدي سياساتها وتدابيرها إلى التقليل من انبعاثات غاز الميثان بما يعادل ٠١-٠٢ في المائة من مستوياتها في عام ٠٩٩١، بينما تستهدف السياسات والتدابير الخاصة بتقليل انبعاثات أكسيد النيتروز عادة تخفيضاً يزيد على ٠٣ في المائة. |
10. Les troisièmes communications nationales des Parties visées à l'annexe I contiennent une masse d'informations sur leurs politiques et mesures en matière de changements climatiques. | UN | 10- تتضمن التقارير الوطنية الثالثة للأطراف المدرجة في المرفق الأول ثروة من المعلومات عن سياساتها وتدابيرها المتعلقة بالمناخ. |
c) Aider les Parties et la Conférence des Parties à définir de nouvelles options pour la coopération entre les Parties visées à l'annexe I et les autres Parties intéressées de façon à renforcer l'efficacité individuelle et globale de leurs politiques et mesures; | UN | (ج) تساعد الأطراف ومؤتمر الأطراف على تحديد خيارات أخرى للتعاون بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول وغيرها من الأطراف المهتمة لتعزيز فعالية سياساتها وتدابيرها منفردة ومجتمعة؛ |
c) Aider les Parties et la Conférence des Parties à définir de nouvelles options pour la coopération entre les Parties visées à l'annexe I et les autres Parties intéressées de façon à renforcer l'efficacité individuelle et globale de leurs politiques et mesures; | UN | (ج) تساعد الأطراف ومؤتمر الأطراف على تحديد خيارات أخرى للتعاون بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول وغيرها من الأطراف المهتمة لتعزيز فعالية سياساتها وتدابيرها منفردة ومشتركة؛ |
28. Les Parties doivent (devraient) expliquer comment, selon elles, leurs politiques et mesures infléchissent l'évolution à long terme des émissions d'origine anthropique conformément à l'objectif de la Convention. | UN | 28- تقدم (ينبغي أن تقدم) الأطراف معلومات عن أساس اعتقادها أن سياساتها وتدابيرها تعدّل الاتجاهات الطويلة الأجل في انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ بما يتوافق مع هدف الاتفاقية. |
[[Les pays développés [et les pays en développement] [Les pays développés et les pays en développement parties] [Toutes les Parties] [doivent] [devraient] [étudier [la façon d'éviter] les retombées négatives et les retombées positives au moment d'élaborer leurs politiques et mesures pour faire face aux changements climatiques;]] | UN | الخيار 5: [[تنظر] [ينبغي أن تنظر] [البلدان المتقدمة [والنامية]] [البلدان الأطراف المتقدمة والنامية] [جميع الأطراف] في الآثار غير المباشرة السلبية والآثار غير المباشرة الإيجابية عندما تضع سياساتها وتدابيرها للتصدي لتغير المناخ؛ ]] |
Plusieurs pays (Algérie, Allemagne, Chine, Inde, Japon, Koweït, Norvège, Sénégal, Suède et Zambie) ont déclaré que leurs politiques et mesures de la délinquance comportaient tous les éléments susmentionnés. | UN | وأفاد عدد من البلدان )الجزائر والصين وألمانيا والهند واليابان والكويت والنرويج والسنغال والسويد وزامبيا( بأن سياساتها وتدابيرها الخاصة بمنع جنوح الشباب شملت جميع العناصر السابقة . |
Sept d'entre elles (BUL, CAN, DEU, FRA, GBR, SLO, USA) s'attendent à ce que leurs politiques et mesures concernant les émissions de N2O en l'an 2000 contribuent dans une fourchette allant de 7 à 45 % à la réduction globale des émissions de gaz à effet de serre. | UN | وتتوقع سبعة من هذه اﻷطراف )ألمانيا وبلغاريا وسلوفاكيا وفرنسا وكندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية( أن تستأثر سياساتها وتدابيرها المتعلقة بإنبعاثات أكسيد النيتروز في عام ٠٠٠٢ بما بين ٧ في المائة و ٥٤ في المائة من إجمالي التخفيضات في غازات الدفيئة. |
Quant au Programme d'action de Durban, il engage les États à renforcer leurs politiques et mesures visant à réduire les inégalités de revenu et de richesse et à prendre, individuellement et dans le cadre de la coopération internationale, les dispositions requises pour promouvoir et protéger les droits économiques, sociaux et culturels d'une manière non discriminatoire (par. 207). | UN | ويدعو برنامج عمل ديربان الدول إلى تعزيز سياساتها وتدابيرها الرامية إلى تقليص التفاوتات بين الدخل والثروة، واتخاذ الخطوات المناسبة فرادى ومن خلال التعاون الدولي لتعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أساسٍ غير تمييزي (الفقرة 207). |
Il faudrait, en outre, dans le cadre de ce débat, évaluer la conception et l'efficacité des politiques et des mesures en tenant compte des spécificités nationales, et les mesures prises par les Parties pour réduire au minimum les effets néfastes de leurs politiques et mesures sur les pays en développement parties. | UN | كما ينبغي أن تتضمن هذه المناقشات المفصلة تقييماً لتصميم وفعالية السياسات والتدابير، مع مراعاة الظروف الوطنية، والإجراءات التي تتخذها الأطراف للحد من الآثار العكسية لسياساتها وتدابيرها على الأطراف من البلدان النامية. |
108. Quatre Parties (CAN, GBR, SLO, SWE) ont ventilé les données concernant les effets globaux de leurs politiques et mesures sur les émissions de CO2 par moyen d'action, du moins dans une certaine mesure, bien qu'elles n'aient pas été tenues de le faire d'après les directives pour l'établissement des communications. | UN | ١٠٨- وقدمت أربعة أطراف )سلوفاكيا، السويد، كندا، المملكة المتحدة( تحليلا، بقدر ما على اﻷقل، لﻷثر الشامل لسياساتها وتدابيرها على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بحسب أدوات السياسات، على الرغم من أن المبادئ التوجيهية المتعلقة باﻹبلاغ لا تطلب ذلك. |
119. Bien que cette information ne soit pas exigée par les directives, six Parties (CAN, FRA, GBR, LAT, SLO, SWE) ont détaillé les effets de leurs politiques et mesures sur les émissions de CO2 par moyen d'action, mais il était difficile d'en tirer des conclusions lorsque la fiscalité était le seul moyen d'action dont les effets pouvaient être identifiés de façon systématique. | UN | ٩١١- وعلى الرغم من أن المبادئ التوجيهية لا تقتضي ذلك، أوردت ٦ أطراف )سلوفاكيا والسويد وفرنسا وكندا ولاتفيا والمملكة المتحدة( تفاصيل عما لسياساتها وتدابيرها من آثار في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون حسب أداة السياسة العامة. وكان استخلاص النتائج استنادا إلى أدوات السياسة العامة أمرا شاقاً، حيث كان فرض الضريبة هو اﻷداة الوحيدة من أدوات السياسة العامة التي يمكن فيها تعيين اﻵثار على أساس متواصل. |
Par exemple, afin de garantir la réalisation progressive et d'éviter toute régression, les États doivent veiller à ce que leurs politiques et mesures ne réduisent pas l'accès aux prestations de sécurité sociale, par exemple, en n'imposant pas trop de critères d'admissibilité restrictifs ou ne limitant pas trop le montant des prestations sociales. | UN | فبغية كفالة التمتع التدريجي وتفادي الانتكاس، مثلاً، يجب على الدول أن تضمن ألا تؤدي سياساتها وإجراءاتها إلى الحد من فرص الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي. ويشمل ذلك، على سبيل الذكر، عدم تقييد معايير الأهلية أو مبلغ الاستحقاقات الاجتماعية. |