"leurs préférences" - Traduction Français en Arabe

    • أفضلياتهم
        
    • أفضلياتها
        
    • يفضلونه
        
    • ميولهم
        
    • تفضِّله
        
    • وأفضلياتها
        
    • وأفضلياتهم
        
    • الميول
        
    • أفضلياته
        
    • تجسد خياراتها
        
    • أذواقهم
        
    • ما تفضله
        
    • الأفضليات التي
        
    • إلى التفضيل
        
    Les réfugiés peuvent travailler dans n'importe quel secteur en fonction de leurs préférences, de leur formation et de leurs compétences. UN ويمكن للاجئين العمل في أي ميدان حسب أفضلياتهم وتعليمهم ومهاراتهم.
    Trente-six candidats au total ont répondu positivement et six ont reçu des offres en fonction de leurs préférences et des besoins de l'Organisation. UN وكانت إجابات ما مجموعه 36 مرشحاً إيجابية وتلقى 6 منهم عروضاً بناءً على أفضلياتهم واحتياجات المنظمة.
    Les gouvernements concernés ont en outre été invités à exprimer leurs préférences quant à l'affectation du restant des fonds ainsi transférés. UN ودعيت الحكومات المعنية كذلك إلى اﻹعراب عن أفضلياتها بالنسبة لتخصيص رصيد اﻷموال المحولة بهذه الطريقة.
    Une participation est efficace dès lors que les personnes ont une possibilité adéquate et égale d'exprimer leurs préoccupations et leurs préférences. UN والمشاركة الفعالة تعني أن يتمتع الأفراد بفرصة كافية ومتساوية في الإعراب عن شواغلهم والتعبير عن ما يفضلونه.
    Dans certaines sociétés, ils sont retirés prématurément des écoles pour être mariés sans qu'il soit tenu compte de leurs préférences personnelles. UN وفي بعض المجتمعات، يجري وقف مسيرتهم الدراسية في وقت سابق لأوانه لتزويجهم وفق ترتيبات لا تراعى فيها ميولهم الشخصية.
    Lorsqu'ils adoptent des mesures de protection des productions scientifiques, littéraires et artistiques des peuples autochtones, les États parties devraient tenir compte de leurs préférences. UN وينبغي للدول الأطراف، لدى اتخاذها تدابير لحماية آثار الشعوب الأصلية العلمية والأدبية والفنية، أن تأخذ بعين الاعتبار ما تفضِّله تلك الشعوب.
    Les organisations participantes ont également été consultées et invitées à présenter leurs observations ainsi qu'à faire connaître leurs priorités et leurs préférences. UN وجرت أيضاً استشارة المنظمات المشاركة، ودعوتها إلى الإدلاء بتعليقاتها والإعراب عن أولوياتها وأفضلياتها فيما يتعلق بالمقترحات المقدمة لعام 2012.
    Plus de 14 000 ménages ont répondu à des questions sur leur situation actuelle et leurs préférences pour l'avenir en matière de logement. UN وردّ اﻷهالي في أكثر من ٠٠٠ ٤١ أسرة على اﻷسئلة حول وضعهم الحالي في مجال السكن وأفضلياتهم بالنسبة للمستقبل في مجال السكن.
    Nous appelons tous les États et tous les mécanismes internationaux compétents des droits de l'homme à s'engager à promouvoir et à protéger les droits de l'homme de toutes les personnes, indépendamment de leurs préférences et de leur identité sexuelles. UN ونناشد جميع الدول وآليات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة أن تكرس نفسها لتعزيز الحقوق الإنسانية لجميع الأشخاص وحمايتها، بصرف النظر عن الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية.
    3. Un certain nombre de délégations ont exprimé leurs préférences en ce qui concerne les programmes devant faire l'objet d'une évaluation dans la période 1996-2000. UN ٣ - وأعرب عدد من الوفود عن أفضلياته فيما يتعلق بالبرامج التي ستقيﱠم في الفترة ١٩٩٦-٢٠٠٠.
    Elles sont ensuite utilisées pour cerner le profil des voyageurs et communiquer avec eux tout en étudiant leurs préférences pour certains marchés et créneaux. UN وبعد ذلك تُستخدم هذه المعلومات لتحديد هوية المسافرين والاتصال بهم بشكل فعلي، مع القيام في نفس الوقت باستكشاف أفضلياتهم من حيث أجزاء ومنافع محددة بالسوق.
    À présent, l'Act stipule que les étudiants sont invités à aider à développer, à rééxaminer et à corriger leurs projets afin que soient pris en compte leurs préférences et leurs intérêts dans la mise en oeuvre de tels programmes. UN أما اﻵن فإن هذا القانون يقضي بأن يدعى الطلاب الى الاشتراك في وضع وتنقيح واستعراض خططهم لضمان أن تؤخذ أفضلياتهم ومصالحهم في الاعتبار.
    Faisant acte de candidature à un poste inscrit sur la liste, les fonctionnaires auront la possibilité d'exprimer leurs préférences pour tel ou tel poste, ou tel ou tel lieu d'affectation. UN وعند تقديم طلب للحصول على وظائف مدرجة في القائمة، ستتاح للموظفين فرصة الإعراب عن أفضلياتهم فيما يتعلق بالوظائف أو أماكن العمل.
    Les pays développés devraient améliorer leurs préférences commerciales du point de vue de la gamme des produits visés et de la portée des préférences, et assouplir les mesures qui restreignent l'applicabilité des préférences commerciales. UN وينبغي أن تحسِّن البلدان المتقدمة النمو أفضلياتها التجارية من حيث شمول المنتجات وعمق التفضيل وأن تخفف التدابير التي تحد من القدرة على تطبيق الأفضليات التجارية.
    Si l'on veut que l'Assemblée soit revitalisée, alors tous les États Membres doivent réévaluer leurs positions et être prêts à adapter leurs préférences pour faire place à celles des autres. UN وإذا كان المطلوب تنشيط الجمعية، فمن الضروري أن تعيد كل الدول الأعضاء تقييم مواقفها وتكون مستعدة لتكييف أفضلياتها مع أفضليات الآخرين.
    Il propose que le secrétariat demande aux différents organes de revoir leurs préférences concernant la divulgation de l'identité des rapporteurs de pays et de discuter des résultats à la prochaine réunion intercomités afin de parvenir à un consensus. UN واقترح أن تطلب الأمانة من مختلف هيئات المعاهدات مراجعة أفضلياتها فيما يتعلق بالكشف عن هوية المقررين القطريين ومناقشة الاستنتاجات في الاجتماع المشترك بين اللجان بهدف التوصل إلى توافق في الآراء.
    L'Union européenne a pris acte avec satisfaction de la déclaration de Sa Majesté le Roi Norodom Sihanouk, selon laquelle tous les Cambodgiens devraient voter en fonction de leurs préférences personnelles. UN وقد أحاط الاتحاد اﻷوروبي علما، مع التقدير، بالبيان الذي أصدره جلالة الملك نوردوم سيهانوك بأن على جميع الكمبوديين أن يدلوا بأصواتهم وفقا لما يفضلونه شخصيا.
    Il était peu probable que les personnes ayant ce genre de relations se plaignent à la police et, par conséquent, même si la loi sur la sodomie figurait dans les recueils législatifs, à la Barbade, les homosexuels n'étaient pas poursuivis pour leurs préférences sexuelles. UN فلا يُحتمل أن يقدّم الأشخاص الذين يقيمون مثل هذه العلاقات الشكاوى إلى الشرطة، وبالتالي، فعلى الرغم من وجود قانون اللواط في سجلات القوانين، لا تجري ملاحقة المثليين في بربادوس بحجة ميولهم الجنسية.
    Lorsqu'ils adoptent des mesures de protection des productions scientifiques, littéraires et artistiques des peuples autochtones, les États parties devraient tenir compte de leurs préférences. UN ولدى اعتمادها تدابير لحماية آثار الشعوب الأصلية العلمية والأدبية والفنية، يجب على الدول الأطراف أن تأخذ بعين الاعتبار ما تفضِّله تلك الشعوب.
    c) Utilise des méthodes de consultation culturellement appropriées qui permettent aux peuples autochtones d'exprimer leurs vues et leurs préférences. UN " (ج) يستخدم أساليب للتشاور لائقة من الناحية الثقافية وتتيح للشعوب الأصلية التعبير عن وجهات نظرها وأفضلياتها.
    Maintenir les personnes âgées dans la population active en tenant compte de leurs compétences et de leurs préférences suppose des politiques dynamiques. UN 32 - ورأت أن إبقاء المسنين منخرطين في القوة العاملة، مع مراعاة كفاءاتهم وأفضلياتهم يتطلبان اتّباع سياسات دينامية.
    Elle a recommandé à l'Afrique du Sud de redoubler d'efforts en vue d'instituer un mécanisme de médiation propre à permettre aux personnes victimes de discriminations motivées par leurs préférences sexuelles d'obtenir plus facilement et plus rapidement réparation. UN وأوصت بلجيكا جنوب أفريقيا بزيادة جهودها الرامية إلى إنشاء آلية وساطة حتى توفر سبل انتصاف متيسرة وسريعة لضحايا التمييز القائم على أساس الميول الجنسية.
    32. Un certain nombre de délégations ont exprimé leurs préférences en ce qui concerne les programmes devant faire l'objet d'une évaluation dans la période 1996-2000. UN ٢٣ - وأعـرب عـدد مــن الوفــود عن أفضلياته فيما يتعلق بالبرامج التي يجب تقييمها في الفترة ١٩٩٦-٢٠٠٠.
    Il est plus facile pour ces derniers d'exprimer leurs préférences culturelles dans la loi et les politiques de l'État, auxquelles les peuples autochtones sont aussi assujettis. UN فبمقدور هذه المجموعات أن تجسد خياراتها الثقافية خير تجسيد، في القوانين والسياسات التي تخضع لها الشعوب الأصلية.
    15. La sécurité alimentaire est concrétisée lorsque tous les êtres humains ont, à tout moment, un accès physique et économique à une nourriture suffisante, saine et nutritive leur permettant de satisfaire leurs besoins énergétiques et leurs préférences alimentaires pour mener une vie saine et active. UN 15- يتحقق الأمن الغذائي عندما يتمتع البشر كافة في جميع الأوقات بفرص الحصول، من الناحيتين المادية والاقتصادية، على أغذية كافية وسليمة ومغذية تلبي حاجاتهم التغذوية وتناسب أذواقهم الغذائية كي يعيشوا حياة توفر لهم النشاط والصحة.
    5. Un grand nombre d'États parties et d'organisations internationales et non gouvernementales ont fait part de leurs préférences parmi les différentes solutions proposées dans l'annexe de ce document. UN 5- وأعرب العديد من الدول الأطراف والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية عن آراء بشأن ما تفضله من خيارات وردت في مرفق ورقة المناقشة.
    À leurs yeux, la libéralisation par application du traitement de la nation la plus favorisée (NPF) se traduit par une érosion de leurs préférences. UN فهي ترى أن تحرير مفهوم الدولة الأولى بالرعاية يجردها تدريجياً من الأفضليات التي تحظى بها.
    Les femmes doivent être affectées, dans la mesure du possible, dans une prison située près de leur domicile ou de leur lieu de réadaptation, compte tenu de leurs responsabilités parentales, ainsi que de leurs préférences personnelles et de l'offre de programmes et services appropriés. UN تودع السجينات، حيثما كان ذلك ممكنا، في سجون قريبة من منازلهن أو من مراكز التأهيل الاجتماعي، بحيث تؤخذ في الاعتبار مسؤوليتهن عن رعاية أطفالهن، بالإضافة إلى التفضيل الشخصي الذي تبديه النساء ومدى توافر البرامج والخدمات الملائمة لهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus