"leurs priorités en matière de développement" - Traduction Français en Arabe

    • أولوياتها الإنمائية
        
    • أولويات التنمية
        
    • أولوياتها في مجال التنمية
        
    • ولأولوياتها في مجال التنمية
        
    • نحو ملائم بما يتفق وأولوياته الإنمائية
        
    • لأولوياتها الإنمائية
        
    • للأولويات الإنمائية
        
    • أولوياتهم الإنمائية
        
    Les règles commerciales doivent également reconnaître le droit de tous les pays à protéger leurs priorités en matière de développement ainsi que leurs groupes vulnérables, notamment les petits exploitants agricoles. UN ويجب أن تعترف القواعد التجارية أيضا بحق جميع البلدان في حماية أولوياتها الإنمائية والفئات الضعيفة، لا سيما صغار المزارعين في هذه البلدان.
    Les gouvernements de la région ont indiqué que leurs priorités en matière de développement étaient désormais de plus en plus axées sur les couloirs de transport internationaux, dans le cadre de leurs plans-cadre nationaux pour le développement des transports. UN فقد أشارت الحكومات الإقليمية إلى أن أولوياتها الإنمائية باتت تنصب الآن بشكل متزايد على ممرات النقل الدولي، كجزء من خططها الوطنية لتنمية النقل.
    Au nombre des droits à protéger figuraient le droit des peuples autochtones à recourir à leurs propres systèmes de justice, mécanismes de règlement des litiges et autres règles et pratiques coutumières généralement acceptés et leur droit de décider de leurs priorités en matière de développement. UN وتتضمن الحقوق الواجبة الحماية حق الشعوب اﻷصلية في تطبيق نظام العدالة الخاص بها والمقبول لديها عامة، واستخدام مؤسسات للفصل في المنازعات، وتطبيق سائر القوانين والممارسات العرفية، والحق في تحديد أولويات التنمية والبت بأمرها.
    6. Invite tous les États touchés à tenir compte de la lutte antimines et de l'assistance aux victimes dans leurs plans et processus de développement afin que la lutte antimines fasse partie de leurs priorités en matière de développement et que son financement soit assuré ; UN 6 - تشجع الدول المتضررة من الألغام على أن تدرج على نحو استباقي متطلبات الإجراءات المتعلقة بالألغام ومتطلبات تقديم المساعدة للضحايا في خطط التنمية وعملياتها لكفالة أن تشمل أولويات التنمية الإجراءات المتعلقة بالألغام وأن يتم تمويل تلك الإجراءات على نحو يمكن التنبؤ به؛
    Il est important que les pays soient à même de définir euxmêmes leurs priorités en matière de développement économique. UN وقال ان من المهم أن يكون بوسع البلدان أن تحدد بنفسها أولوياتها في مجال التنمية الاقتصادية.
    Il nous paraît important que tous les pays réglementent leurs marchés, institutions et instruments financiers, compte tenu de leur situation et de leurs priorités en matière de développement, ainsi que de leurs engagements et obligations internationaux. UN ونؤكد أنه ينبغي لكل بلد من البلدان أن يضبط أسواقه ومؤسساته ووكالاته المالية على نحو ملائم بما يتفق وأولوياته الإنمائية وظروفه والتزاماته وتعهداته الدولية.
    Il faut également que les pays en développement soient mieux à même de mener leurs propres évaluations en fonction de leurs priorités en matière de développement. UN وثمة حاجة أيضاً إلى تحسين قدرة البلدان النامية على إجراء تقييماتها الخاصة وفقاً لأولوياتها الإنمائية.
    Il était essentiel aussi que ces derniers aient un sentiment d'autorité, si l'on voulait que l'APD soit plus efficace et il ne fallait pas soumettre à de nouvelles conditions la souveraineté des pays bénéficiaires, qui avaient le droit de choisir leurs priorités en matière de développement. UN كما أُشير إلى أن وجود شعور بالتملك لدى البلدان المستفيدة أمر لا بد منه لزيادة فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية، وأنه لا ينبغي فرض أي اشتراطات جديدة تمس بسيادة البلدان المستفيدة التي تتمتع بالحق في تحديد أولوياتها الإنمائية.
    Le Cadre de programmation par pays de la FAO 2012-2015 définit les priorités de l'organisation en matière de coopération technique avec le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée et précise les modalités selon lesquelles la FAO peut le mieux aider les autorités à respecter leurs priorités en matière de développement. UN 2012-2015 أولويات المنظمة للتعاون التقني مع حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ويتيح إطارا بشأن السبل التي يمكن أن تنتهجها منظمة الأغذية والزراعة لمساعدة الحكومة في تحقيق أولوياتها الإنمائية.
    Le système des Nations Unies mettra à profit cette expérience pour améliorer l'action de ses organismes et renforcer les synergies entre ceux-ci, sachant que nous continuerons d'accorder la priorité aux besoins particuliers de ces pays et les aiderons à atteindre leurs priorités en matière de développement par des programmes ciblés et des ressources et moyens spécifiques. UN وستعتمد منظومة الأمم المتحدة على تلك الخبرة لتعميق فعالية أنشطة مؤسساتنا وتعزيز التآزر بينها، بينما نواصل إعطاء الأولوية للاحتياجات الخاصة للبلدان الأقل نموا ودعم أولوياتها الإنمائية من خلال برامج موجهة وموارد ومرافق مكرسة لها.
    Le Kazakhstan fait part de son plein soutien aux pays en développement sans littoral sortant de conflits, à qui il faut fournir les moyens de se rétablir et de reconstruire leurs infrastructures politiques, sociales et économiques. Il faut aussi les aider à réaliser leurs priorités en matière de développement, conformément aux buts et objectifs du Programme d'action. UN وتعرب كازاخستان عن دعمها الكامل للبلدان النامية غير الساحلية الخارجة من الصراع، في سياق تمكينها من إعادة التأهيل وإعادة بناء هياكلها الأساسية السياسية والاجتماعية والاقتصادية ومساعدتها في تحقيق أولوياتها الإنمائية وفقا لأهداف ومرامي برنامج العمل.
    6. Invite tous les États touchés à tenir compte de la lutte antimines et de l'assistance aux victimes dans leurs plans et processus de développement afin que la lutte antimines fasse partie de leurs priorités en matière de développement et que son financement soit assuré; UN 6 - تشجع الدول المتضررة من الألغام على أن تدرج على نحو استباقي متطلبات الإجراءات المتعلقة بالألغام ومتطلبات تقديم المساعدة للضحايا في خطط التنمية وعملياتها لكفالة أن تشمل أولويات التنمية الإجراءات المتعلقة بالألغام وأن يتم تمويل تلك الإجراءات على نحو يمكن التنبؤ به؛
    Les gouvernements devraient tirer parti du dialogue social pour déterminer leurs priorités en matière de développement et élaborer des politiques macroéconomiques à même d'améliorer le niveau des salaires et les conditions de travail, de façon à élargir l'assise de la croissance et du développement qui doivent être largement partagés et caractérisés par une redistribution équitable des profits. UN 90 - وينبغي للحكومات استخدام آليات الحوار الاجتماعي من أجل تحديد أولويات التنمية وصياغة سياسات الاقتصاد الكلي التي تعزز توفير أجور وظروف عمل أفضل من أجل ضمان النمو الاقتصادي والتنمية الشاملين للجميع والعريضي القاعدة، مع التركيز على التوزيع المنصف والعادل للمكاسب الاقتصادية.
    a) D'encourager les pays à étudier, lors de l'élaboration de plans nationaux de statistique, les possibilités de relier les données statistiques et spatiales en tenant dûment compte de leurs priorités en matière de développement; UN (أ) تشجع البلدان، عند وضع خططها الإحصائية الوطنية، على النظر في إمكانيات الربط بين المعلومات الإحصائية والمكانية، بما يتفق مع أولويات التنمية في البلد؛
    Elles fixent le cadre normatif, politique et opérationnel de cette nouvelle approche du développement, axée sur les droits de l'homme et soucieuse des particularismes culturels, et soulignent le droit des peuples autochtones à définir et choisir leurs priorités en matière de développement. UN وهي تضع الإطار المعياري والسياساتي والتنفيذي لتنفيذ نهج تنمية قائم على حقوق الإنسان ومراع للاعتبارات الثقافية()، وتؤكد أن للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتقرير أولويات التنمية الخاصة بها.
    Les participants à la Concertation recommandent un meilleur accès aux technologies appropriées et le transfert de ces technologies pour aider les pays les moins avancés à concrétiser leurs priorités en matière de développement durable. UN ويدعو الحوار حول السياسات إلى توسيع إمكانات الوصول إلى التكنولوجيات الملائمة ونقلها لمساعدة أقل البلدان نموا في تحقيق أولوياتها في مجال التنمية المستدامة.
    L'aptitude à mener les activités visées à l'article 6 variera d'un pays à l'autre, de même que les domaines thématiques prioritaires et les publics cibles, en fonction de leurs priorités en matière de développement durable et de la méthode d'exécution des programmes privilégiée pour des raisons culturelles, en vue de faire en sorte que les populations comprennent mieux la question des changements climatiques. UN وستتفاوت القدرة على تنفيذ أنشطة المادة 6 فيما بين البلدان، كما ستتفاوت المجالات المواضيعية ذات الأولوية والجماهير المستهدفة، وذلك بما يتسق مع أولوياتها في مجال التنمية المستدامة وطريقتها المفضلة ثقافياً في إنجاز البرامج بغية زيادة إدراك الناس لمسألة تغير المناخ.
    Il nous paraît important que tous les pays réglementent leurs marchés, institutions et instruments financiers, compte tenu de leur situation et de leurs priorités en matière de développement, ainsi que de leurs engagements et obligations internationaux. UN ونؤكد أنه ينبغي لكل بلد من البلدان أن يضبط أسواقه ومؤسساته ووكالاته المالية على نحو ملائم بما يتفق وأولوياته الإنمائية وظروفه والتزاماته وتعهداته الدولية.
    Les autorités iraquiennes ont présenté leurs priorités en matière de développement assorties de cibles sectorielles et nationales. UN وأشار عرض الحكومة لأولوياتها الإنمائية إلى تحديدها سلسلة من الأهداف القطاعية والوطنية الرئيسية.
    Regroupant des aspects politiques programmatiques et techniques, ils fournissent l'appui opérationnel dont les pays ont besoin pour mettre en œuvre le programme d'action de la CIPD et prendre en compte leurs priorités en matière de développement. UN وهو يضـم جنبا إلى جنب أبعادا سياسية وبرنامجية وتقنيـة، لإتاحة الدعم التنفيذي الذي تطلبه البلدان من أجل تنفيـذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والاستجابة للأولويات الإنمائية الوطنيـة.
    Elle devrait donc traduire les priorités des bénéficiaires et être conforme à leurs priorités en matière de développement. UN ومن ثمّ ينبغي أن تعكس المعونة من أجل التجارة أولويات المستفيدين وأن تتسق مع أولوياتهم الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus