"leurs programmes de travail" - Traduction Français en Arabe

    • برامج عملها
        
    • برامج عمل
        
    • برامج العمل
        
    • لبرنامج عمل
        
    • برامج عملهم
        
    • لبرامج عملها
        
    • برنامجي عملهما
        
    • لبرامج عمل
        
    • برنامج عملها
        
    • خطط عملها
        
    • برامج أعمالها
        
    • خطط عملهم
        
    • برامج عملهما
        
    • لبرنامج العمل الإحصائي
        
    • كل منها في برنامج عمله
        
    Ces organes pourraient alors faire concorder leurs programmes de travail avec celui du Conseil et participer à l'examen approfondi d'un petit nombre de questions. UN ويمكن لهذه الهيئات حينذاك أن تنظم برامج عملها مع برنامج عمل المجلس وأن تسهم في النظر الفني في عدد مختار من القضايا.
    Les éléments particuliers de leurs programmes de travail varient selon les caractéristiques de chaque région et sont supervisés par l'organe intergouvernemental régional correspondant. UN وتتنوع العناصر المحددة التي تحتويها برامج عملها بحسب خصائص كل منطقة وتشرف عليها هيئة اقليمية حكومية دولية مناسبة.
    18. Suppression des restrictions frappant les activités des ONG et appui à leurs programmes de travail UN ١٨ - إلغاء أي قيد على أنشطة المنظمات غير الحكومية ودعم برامج عملها.
    i) La tendance persistante des différents éléments de l'Organisation à mettre au point leurs programmes de travail de manière indépendante; UN ' ١ ' ميل مختلف مكونات المنظمة على المدى القصير إلى وضع برامج عمل بمعزل بعضها عن البعض اﻵخر؛
    Réserver ces fonds à la NEX reviendrait à marginaliser leur rôle et obérer leur aptitude à mener à bien leurs programmes de travail. UN ومن شأن تخصيص هذه الأموال لغرض التنفيذ الوطني أن يتسبب في تهميش أدوارها وقدرتها على أداء برامج العمل الخاصة بها.
    10. Prie l'Expert indépendant de faire régulièrement rapport au Conseil des droits de l'homme et à l'Assemblée générale, conformément à leurs programmes de travail respectifs; UN 10- يطلب إلى الخبير المستقل تقديم تقارير منتظمة إلى مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة وفقاً لبرنامج عمل كل منهما؛
    Au niveau national, les entités des Nations Unies ont augmenté leur capacité à intégrer la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans leurs programmes de travail. UN 13 - وعلى الصعيد القطري، زادت كيانات الأمم المتحدة من قدرتها على ضمان تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامج عملها.
    Les organisations régionales et sous-régionales intègrent les services et les infrastructures de transport ainsi que les questions liées au franchissement des frontières dans leurs programmes de travail. UN فالمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تدمج الهياكل الأساسية للنقل والخدمات وقضايا الحدود في برامج عملها.
    On a commencé à réorienter les activités des communautés régionales en vue de refléter les priorités du NEPAD dans leurs programmes de travail. UN وقد شُرع في العمل على إعادة توجيه أنشطة الجماعات الإقليمية لمراعاة أولويات الشراكة الجديدة في برامج عملها.
    Les communautés économiques régionales ont commencé à réorienter leurs activités en vue de refléter les priorités du NEPAD dans leurs programmes de travail. UN وبدأت الجماعات الاقتصادية الإقليمية في إعادة هيكلة أنشطتها لكي تبرز أولويات الشراكة الجديدة في برامج عملها.
    Les institutions internationales, y compris les institutions financières, ont été invitées à intégrer les textes issus du Sommet mondial pour le développement durable dans leurs programmes de travail respectifs. UN ودعت المؤسسات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية، إلى أن تُدمج نصوص القمة العالمية للتنمية المستدامة في برامج عملها.
    Ces organes ont ajusté leurs programmes de travail suivant en tenant compte des orientations stratégiques énoncées dans le Plan d'action de la CEE. UN وقامت جميع الهيئات الفرعية الرئيسية بتكييف برامج عملها وفقا للتوجيهات الاستراتيجية لخطة عمل اللجنة.
    Ils ont aussi incorporé les résultats des travaux des équipes dans leurs programmes de travail. UN وأدرجت هذه المؤسسات أيضا في برامج عملها ما خلصت إليه فرق العمل من نتائج.
    Les organisations ont également incorporé les résultats des équipes spéciales dans leurs programmes de travail. UN وأدرجت المنظمات أيضا نتائج الفرق العاملة في برامج عملها.
    i) La tendance persistante des différents éléments de l'Organisation à mettre au point leurs programmes de travail de manière indépendante; UN ' ١ ' ميل مختلف مكونات المنظمة على المدى القصير إلى وضع برامج عمل بمعزل بعضها عن البعض اﻵخر؛
    Cette réunion avait pour objet d'examiner de plus près les moyens de faciliter la collaboration entre ces groupes en vue de la réalisation de leurs programmes de travail respectifs. UN وكان الهدف من ذلك الاجتماع مواصلة المناقشة لكيفية تيسير التعاون فيما بين هذه الأفرقة على تنفيذ برامج عمل كل منها.
    Je le suis aussi par l'action des organisations de la société civile et leur volonté d'axer leurs programmes de travail futurs sur l'exécution des accords. UN كما أشعر بالتفاؤل إزاء مشاركة منظمات المجتمع المدني وتحمسها في صياغة برامج العمل المقبلة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقات.
    15. Prie le Rapporteur spécial de rendre compte chaque année de ses activités au Conseil des droits de l'homme et à l'Assemblée générale conformément à leurs programmes de travail respectifs; UN 15- يطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريراً سنوياً إلى مجلس حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة وفقاً لبرنامج عمل كل منهما؛
    :: Engager vivement les membres à incorporer de manière formelle dans leurs programmes de travail l'instrument non contraignant et les objectifs d'ensemble relatifs aux forêts, les programmes conjoints et le suivi et l'application des résolutions et décisions du Forum. UN :: حث الأعضاء على إدماج الصك غير الملزم قانونا والأهداف العالمية المتعلقة بالغابات والبرامج المشتركة ومتابعة وتنفيذ قرارات المنتدى ومقرراته بشكل أوضح في برامج عملهم.
    leurs programmes de travail devraient découler du programme de travail global de leur organisation. UN وينبغي لبرامج عملها أن تتدرج نزولاً من برنامج العمل العالمي للمؤسسة.
    Un orateur a dit que le plan-cadre appelait des échanges d’informations entre les Conseils d’administration, et notamment l’éventuelle harmonisation de leurs programmes de travail. UN وقال أحد المتحدثين إن اﻹطار يتطلب تبادل المعلومات بين المجلسين التنفيذيين بما في ذلك إمكانية المواءمة بين برنامجي عملهما.
    Les séances de la Cinquième Commission et du Comité du programme et de la coordination se sont déroulées conformément à leurs programmes de travail et selon les procédures établies. UN وعقدت اجتماعات اللجنة الخامسة ولجنة البرنامج والتنسيق وفقا لبرامج عمل اللجان وأديرت بطريقة صحيحة إجرائيا.
    Exécution efficace et efficiente par les secrétariats des produits prévus dans leurs programmes de travail pour 2012-2013. UN إنجاز الأمانة للنواتج المتوخاة في برنامج عملها للفترة
    Toutes les composantes de l'ONUCI s'attachent à tenir compte de l'égalité des sexes dans leurs programmes de travail. UN وتعمل جميع عناصر العملية على إدماج البعد الجنساني في خطط عملها.
    Les dispositions des conclusions adoptées à la session de fond de cette année sont particulièrement pertinentes en ce qui concerne la division du travail entre les commissions techniques et la coordination de leurs programmes de travail, que le Conseil doit assurer. UN إن أحكام الاستنتاجات المتفق عليها في الدورة المضمونية هذا العام أحكام لها أهمية خاصة من حيث تقسيم العمل فيما بين اللجان الفنية والتنسيق بين برامج أعمالها وهما أمران يجب أن يكفلهما المجلس.
    Ils doivent disposer de ressources suffisantes pour accomplir efficacement les tâches énoncées dans leurs programmes de travail. UN وينبغي تزويدهم بالموارد الكافية لكي يضطلعوا على نحو فعال بالمهام المحددة في خطط عملهم.
    Le Comité de haut niveau sur la gestion et le GNUD ont procédé à une évaluation et une hiérarchisation complètes des initiatives relatives à la gestion incluses dans leurs programmes de travail en 2008. UN 47 - لقد اضطلعت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في عام 2008 بعملية شاملة لتقييم وتحديد أولويات المبادرات المتعلقة بالإدارة والمدرجة في برامج عملهما.
    g) A instamment prié les autorités nationales de définir, en tenant compte de leurs priorités, des cadres de planification stratégique aux fins de leurs programmes de travail relatifs à la comptabilité nationale et à la production des statistiques requises, l'objet étant de favoriser la prise de mesures fondées sur les réalités, et d'allouer des ressources suffisantes à ces programmes; UN (ز) حثت البلدان على وضع أطر التخطيط الاستراتيجي مع مراعاة أولوياتها فيما يتعلق ببرنامج العمل الوطني للحسابات القومية والإحصاءات الداعمة من أجل دعم رسم السياسات بناء على الأدلة وتخصيص الموارد الكافية لبرنامج العمل الإحصائي بشأن تنفيذ الحسابات القومية والإحصاءات الداعمة؛
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale de renvoyer le point 109 à toutes ses grandes commissions uniquement pour examen de leurs programmes de travail provisoires respectifs et pour suite à donner. UN 66 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة البند 109 إلى جميع اللجان الرئيسية بغرض وحيد هو نظر كل منها في برنامج عمله المؤقت واتخاذ إجراء بشأنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus