La coopération entre les organismes dans le but de faciliter la mise en œuvre de la SAICM, maximisant ainsi les synergies entre leurs programmes et leurs activités, sera essentielle pour sa réussite. | UN | وسوف يكون التعاون بين الوكالات لتيسير تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وتعظيم أوجه التوافق النشاطي بين برامجها وأنشطتها عنصراً أساسياً في تحقيق نجاحه. |
Il octroie également des subventions annuelles aux organisations de femmes pour leur permettre d'exécuter leurs programmes et leurs activités. | UN | وتتيح الحكومة للمنظمات النسائية أيضا إمكانية الحصول على منح سنوية من أجل تسيير برامجها وأنشطتها. |
La coopération entre les organismes dans le but de faciliter la mise en œuvre de la SAICM, maximisant ainsi les synergies entre leurs programmes et leurs activités, sera essentielle pour sa réussite. | UN | وسوف يكون التعاون بين الوكالات لتيسير تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وتعظيم أوجه التوافق النشاطي بين برامجها وأنشطتها عنصراً أساسياً في تحقيق نجاحه. |
Dix-huit conseillers chargés d'aider les équipes de pays de l'ONU à intégrer les droits de l'homme dans leurs programmes et leurs activités ont été mandatés par le HCDH. | UN | ووفرت المفوضية ثمانية عشر مستشاراً مكلفاً بدعم أفرقة الأمم المتحدة القطرية في تعميم مراعاة حقوق الإنسان وإدماجها في برامجها وأنشطتها. |
Il a demandé au Gouvernement de veiller à ce que la société civile et les groupes de femmes puissent conduire leurs programmes et leurs activités sans restriction. | UN | وحثت اللجنة ميانمار على أن تضمن استطاعة المجتمع المدني والمجموعات النسائية تنفيذ برامجهما وأنشطتهما دون قيود. |
Depuis l'adoption des conclusions concertées en 1997, les entités des Nations Unies ont fait de considérables efforts pour incorporer des perspectives sexospécifiques dans leurs programmes et leurs activités opérationnelles. | UN | 17 - منذ اعتماد الاستنتاجات المتفق عليها في عام 1997، بذلت كيانات الأمم المتحدة جهودا كبيرة من أجل إدماج المنظورات الجنسانية في برامجها وأنشطتها التنفيذية. |
L'Assemblée générale lance un appel à tous les États Membres, ainsi qu'aux organisations gouvernementales et non gouvernementales, afin qu'ils apportent des contributions volontaires aux centres pour renforcer, faciliter et mettre en œuvre leurs programmes et leurs activités. | UN | وستواصل الجمعية العامة مناشدتها جميع الدول الأعضاء، فضلا عن المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، أن تقدم تبرعات طوعية إلى المراكز بغية تعزيز وتيسير وتنفيذ برامجها وأنشطتها. |
L'Assemblée générale continue de demander à tous les États Membres, ainsi qu'aux organisations gouvernementales et non gouvernementales, de faire des contributions volontaires aux centres afin de renforcer, de faciliter et de mettre en œuvre leurs programmes et leurs activités. | UN | وتواصل الجمعية العامة مناشدتها جميع الدول الأعضاء، وكذلك المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية، التبرع لهذه المراكز بغية تعزيز برامجها وأنشطتها وتيسيرها وتنفيذها. |
Les entités des Nations Unies ont déployé des efforts considérables pour intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans leurs programmes et leurs activités opérationnelles. | UN | 14 - وتبذل كيانات الأمم المتحدة جهودا كبيرة لإدراج المنظورات الجنسانية في برامجها وأنشطتها التنفيذية. |
Elle a demandé aux institutions spécialisées et à tous les organismes apparentés du système des Nations Unies de réexaminer et, si nécessaire, de remanier leurs programmes et leurs activités en fonction du Programme d'action et de prendre les mesures voulues pour assurer pleinement et efficacement son application. | UN | وطلبت إلى الوكالات المتخصصة وجميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تستعرض برامجها وأنشطتها وأن تعدلها عند اللزوم بما يتمشى مع برنامج العمل، وأن تتخذ التدابير الملائمة لضمان تنفيذها على النحو التام والفعال. |
À cette fin, les organismes des Nations Unies devraient adapter leurs programmes et leurs activités en fonction des objectifs d'Action 21 et de la Convention sur la diversité biologique, et mettre au point des programmes et projets communs afin de promouvoir ensemble et de façon intégrée la mise en valeur, l'utilisation durable et la préservation de la diversité biologique. | UN | ولذلك، ينبغي أن تعدل الكيانات القائمة داخل منظومة اﻷمم المتحدة برامجها وأنشطتها بحيث تتمشى مع ذلك الجدول ومع اتفاقية التنوع البيولوجي، كما ينبغي أن تضع برامج ومشاريع تعاونية مشتركة لتعزيز التنمية المتكاملة للتنوع البيولوجي واستعماله المستدام وحفظه. |
Dans sa résolution 44/70, elle l'a prié d'encourager tous les organes et organismes des Nations Unies à tenir compte des besoins spécifiques des personnes handicapées dans leurs programmes et leurs activités opérationnelles. | UN | وطلبت الجمعية إلى اﻷمين العام في قرارها ٤٤/٧٠ تشجيع جميع هيئات وأجهزة اﻷمم المتحدة على أن تراعي في برامجها وأنشطتها التنفيذية الاحتياجات الخاصة للمعوقين. |
Voilà qui montre que le bilan commun de pays et le plan-cadre pour l'aide au développement peuvent et doivent être des processus plus souples et plus dynamiques, de sorte que les évaluations qui en résultent tiennent compte aussitôt que possible de l'effet des crises et que les organismes des Nations Unies soient encouragés à ajuster en conséquence leurs programmes et leurs activités de développement dans le pays visé. | UN | وهذا يبين أن عمليتي التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بوجه عام يمكن أن تكونا بل ينبغي لهما أن تكونا أكثر مرونة ودينامية كي تعكسا في أسرع وقت ممكن أثر الأزمة في تقييماتها وكي تشجعا مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على تعديل برامجها وأنشطتها الإنمائية في البلد وفقاً لذلك. |
44. Invite les institutions internationales compétentes, ainsi que les institutions de financement, à tenir spécialement compte de la présente résolution dans leurs programmes et leurs activités, et à apporter leur contribution au rapport du Secrétaire général sur les océans et le droit de la mer; | UN | 44 - تدعو المنظمات الدولية المختصة، فضلا عن مؤسسات التمويل، إلى أن تراعي بشكل خاص في برامجها وأنشطتها هذا القرار، وأن تسهم في إعداد التقرير الشامل للأمين العام عن شؤون المحيطات وقانون البحار؛ |
Plusieurs organisations, y compris des membres du Partenariat, s'emploient à harmoniser leurs programmes et leurs activités avec les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier en ce qui concerne les modes de subsistance durables et la viabilité de l'environnement. | UN | 8 - وتوائم بعض المنظمات، بما في ذلك أعضاء الشراكة، برامجها وأنشطتها على نحو أوثق مع الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة فيما يتعلق بتعزيز سبل العيش المستدامة وكفالة الاستدامة البيئية. |
29. Les ministres et les chefs de délégation souhaiteront peut-être discuter des moyens éventuels d'encourager la participation de toutes les organisations intergouvernementales, y compris les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement, et de toutes les institutions financières internationales concernées, à la mise en œuvre de la SAICM et de maximiser ainsi les synergies entre leurs programmes et leurs activités. | UN | 29 - قد يود الوزراء ورؤساء الوفود بحث الطرق التي يتم بها تشجيع اشتراك جميع المنظمات الحكومية الدولية بما في ذلك أمانات الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية ذات الصلة في تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وتعظيم أوجه التوافق النشاطي بين برامجها وأنشطتها. |
Les ministres et les chefs de délégation souhaiteront peut-être discuter des moyens éventuels d'encourager la participation de toutes les organisations intergouvernementales, y compris les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement, et de toutes les institutions financières internationales concernées, à la mise en œuvre de la SAICM et de maximiser ainsi les synergies entre leurs programmes et leurs activités. | UN | 24 - قد يود الوزراء ورؤساء الوفود بحث الطرق التي يتم بها تشجيع اشتراك جميع المنظمات الحكومية الدولية بما في ذلك أمانات الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية ذات الصلة في تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وتعظيم أوجه التوافق النشاطي بين برامجها وأنشطتها. |
Les participants sont convenus que les correspondants de la Réunion devraient communiquer au Bureau des informations mises à jour sur leurs programmes et leurs activités concernant l'espace ainsi que les adresses des sites appropriés, de même que sur leurs activités prochaines pour affichage sur le site. | UN | 44- واتفق الاجتماع على أن تتولى جهات الاتصال التابعة للاجتماع تزويد المكتب بمعلومات وافية عن برامجها وأنشطتها ذات الصلة بالفضاء وعن عناوين مواقع الويب المعنية، فضلا عن الأنشطة المقبلة المراد إدراجها في الموقع. |
17. La CIPD a imprimé un nouvel élan aux activités de mobilisation et de programmation dans des domaines essentiels tels que les droits de la reproduction et de la santé génésique, ou l'information, l'éducation et la communication (IEC) concernant la population, et d'autres organes des Nations Unies adaptent actuellement leurs programmes et leurs activités au Programme d'action. | UN | ١٧ - وقد أعطى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية قوة دافعة جديدة للدعوة والبرمجة في مجالات رئيسية مثل الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية، واﻹعلام والتثقيف والاتصال في ميدان السكان، وتعمل هيئات اﻷمم المتحدة على تكييف برامجها وأنشطتها بحيث تتفق مع برنامج عمل المؤتمر. |
13. Prie le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer, en sa qualité de coordonnateur de l'ensemble des activités des Nations Unies intéressant les droits de l'homme, de dialoguer avec les institutions spécialisées et les organismes du système des Nations Unies au sujet des effets qu'ont leurs programmes et leurs activités sur la réalisation du droit au développement; | UN | ٣١- ترجو من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، بصفته منسقاً عاماً ﻷنشطة حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة، أن يواصل حواره مع الوكالات المتخصصة المختصة وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتأثير برامجها وأنشطتها على تنفيذ الحق في التنمية؛ |
En outre, l'UNICEF et ONU-HABITAT ont communiqué des renseignements sur leurs programmes et leurs activités de renforcement des capacités au Bénin. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت منظمة اليونيسيف ومنظمة الأمم المتحدة للموئل معلومات بشأن برامجهما وأنشطتهما الخاصة ببناء القدرات في بنن(125). |