"leurs programmes et projets" - Traduction Français en Arabe

    • برامجها ومشاريعها
        
    • برامج ومشاريع
        
    • برامجهم ومشاريعهم
        
    • لبرامجها ومشاريعها
        
    Les institutions financières internationales devraient inclure des mesures concrètes allant dans ce sens dans leurs programmes et projets et en suivre l'application. UN وينبغي لمؤسسات التمويل الدولية أن تدرج هذه اﻹجراءات اﻹيجابية في برامجها ومشاريعها وأن تقوم برصدها.
    Les organismes des Nations Unies ont à des degrés divers modifié leurs programmes et projets en fonction des objectifs d'Action 21. UN وقد عدلت منظمات اﻷمم المتحدة بدرجات متباينة من برامجها ومشاريعها كي تبين أهداف جدول أعمال القرن ١٢.
    Les organismes des Nations Unies ont à des degrés divers modifié leurs programmes et projets en fonction des objectifs d'Action 21. UN ونتيجة لذلك، عدلت كيانات منظومة اﻷمم المتحدة برامجها ومشاريعها بدرجات متفاوتة لكي تعكس أهداف جدول القرن ٢١.
    À ce jour, une trentaine d'États Membres ont donné des informations sur leurs programmes et projets nationaux dans ces domaines. UN وحتى الآن، قدم قرابة 30 دولة عضوا معلومات عن برامجها ومشاريعها الوطنية ذات الصلة بهذه المواضيع.
    Recommandation nº 4 : Le PNUD devrait renforcer les capacités et les compétences de son personnel et de ses cadres supérieurs dans les bureaux de pays pour identifier les possibilités d'intégrer le renforcement des capacités dans leurs programmes et projets. UN التوصية 4: يتعين على البرنامج الإنمائي تطوير قدرات وكفاءات موظفي ومديري المكاتب القطرية، بغرض تحديد فرص إدماج تنمية القدرات في برامج ومشاريع تلك المكاتب.
    On forme aussi les manageurs et les responsables régionaux à l'épuration de leurs programmes et projets de tout sexisme. UN كما يتم تدريب المديرين ورؤساء المناطق لمراعاة المنظور الجنساني في برامجهم ومشاريعهم.
    Cette interprétation réaffirme que les gouvernements sont responsables au premier chef et comptables de l'administration de leurs programmes et projets de développement, et que l'exécution nationale devrait être la norme pour les programmes et projets financés par le système des Nations Unies. UN ويعيد هذا التفسير تأكيد ما تتحمله الحكومات من مسؤولية أولية عن ادارة برامجها ومشاريعها اﻹنمائية، وأنها موضع مساءلة بالنسبة لهذه البرامج والمشاريع، وأن التنفيذ الوطني سيكون القاعدة المتبعة بالنسبة للبرامج والمشاريع التي تدعمها منظومة اﻷمم المتحدة.
    Toutefois, une amélioration s'était dessinée au fil du temps et les pays étaient désormais capables d'élaborer eux-mêmes leurs programmes et projets, les équipes d'appui se chargeant principalement de fournir une assistance technique plus ciblée. UN بيد أنه أحرِز تقدم على مر الزمن وأصبحت البلدان اﻵن قادرة على إعداد برامجها ومشاريعها بنفسها وأصبحت أفرقة الدعم القطرية تُستخدم أساسا لتقديم المساعدة التقنية اﻷكثر تركيزا.
    Toutefois, une amélioration s'était dessinée au fil du temps et les pays étaient désormais capables d'élaborer eux-mêmes leurs programmes et projets, les équipes d'appui se chargeant principalement de fournir une assistance technique plus ciblée. UN بيد أنه أحرِز تقدم على مر الزمن وأصبحت البلدان الآن قادرة على إعداد برامجها ومشاريعها بنفسها وأصبحت أفرقة الدعم القطرية تُستخدم أساسا لتقديم المساعدة التقنية الأكثر تركيزا.
    Le PNUCID devrait coordonner ses activités avec celles d'autres organismes compétents des Nations Unies de façon que ces derniers tiennent dûment compte des questions concernant l'abus des drogues lors de l'élaboration et de la mise en oeuvre de leurs programmes et projets. UN كما ينبغي على البرنامج أن يُنسق أنشطته مع أنشطة هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة حتى تأخذ هذه الهيئات في اعتبارها الكامل مسائل إساءة استعمال المخدرات عندما تُطور وتُنفذ برامجها ومشاريعها.
    229. Certaines ONG travaillant dans le domaine des droits des femmes et des enfants ont reçu un financement supplémentaire du gouvernement pour mettre en œuvre leurs programmes et projets. UN 229 - لقد تلقت بعض المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق المرأة والطفل تمويلا إضافيا من الحكومة من أجل تنفيذ برامجها ومشاريعها.
    49. Les organisations ont souligné également que certains éléments de leurs programmes et projets n'existeraient peut-être pas sans le programme de travail. UN 49- وإضافة إلى ذلك، أبرزت المنظمات أن عناصر معينة من برامجها ومشاريعها قد لا يكون لها وجود من دون برنامج العمل.
    On a pu constater toutefois qu'un certain nombre d'organismes du système des Nations Unies accordent une place limitée à la NEX en tant que modalité de mise en œuvre de leurs programmes et projets. UN بيد أنه لوحظ أن عدداً من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تحتفظ بنطاق محدود من التنفيذ الوطني كطريقة من طرائق تنفيذ برامجها ومشاريعها.
    On a pu constater toutefois qu'un certain nombre d'organismes du système des Nations Unies accordent une place limitée à la NEX en tant que modalité de mise en œuvre de leurs programmes et projets. UN بيد أنه لوحظ أن عدداً من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تحتفظ بنطاق محدود من التنفيذ الوطني كطريقة من طرائق تنفيذ برامجها ومشاريعها.
    Les autorités officielles doivent s'employer à faciliter la tâche des journalistes et des chercheurs en avisant ces derniers de leurs programmes et projets. UN " تعمل الجهات الرسمية على تسهيل مهمة الصحفي والباحث في الاطلاع على برامجها ومشاريعها.
    Les donateurs ont été invités à inscrire la question dans leurs programmes et projets de coopération, notamment ceux qui étaient mis en œuvre par la CNUCED. UN وقد دعيت الجهات المانحة إلى إدراج هذه المسألة في برامجها ومشاريعها المختلفة المتعلقة بالتعاون الإنمائي، بما في ذلك البرامج والمشاريع التي ينفذها الأونكتاد.
    D'autres part, les organismes des Nations Unies doivent tenir davantage compte des caractéristiques des pays et intégrer leurs programmes et projets dans les stratégies nationales de développement. UN وعلى هيئات الأمم المتحدة، من جانب آخر، مراعاة الخصائص المميزة للبلدان وإدماج برامجها ومشاريعها في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، بصورة أفضل.
    Les équipes des Nations Unies dans les 15 pays qui mènent des programmes approuvés en 2004 ont pu appliquer ces directives communes de programmation dans l'élaboration de leurs programmes et projets de pays. UN وتمكنت الأفرقة القطرية للأمم المتحدة الـ 15 التي لها برامج معتمدة لعام 2004 من تطبيق المبادئ التوجيهية البرنامجية عند وضع برامجها ومشاريعها القطرية.
    Cependant, nombreuses sont celles qui manquent de ressources financières et humaines pour mettre pleinement en oeuvre leurs programmes et projets et élargir leur action. UN بيد أن الكثير من هذه المنظمات يفتقر في كثير من الأحيان إلى الموارد والقدرة على تنفيذ برامجها ومشاريعها بصورة كاملة وتوسيع نطاق جهودها.
    Recommandation nº 4 : Le PNUD devrait renforcer les capacités et les compétences de son personnel et de ses cadres supérieurs dans les bureaux de pays pour identifier les possibilités d'intégrer le renforcement des capacités dans leurs programmes et projets. UN التوصية 4 من توصيات التقييم: يتعين على البرنامج الإنمائي تطوير قدرات وكفاءات موظفي ومديري المكاتب القطرية، بغرض تحديد فرص إدماج تنمية القدرات في برامج ومشاريع تلك المكاتب.
    Troisièmement, les partenaires pour le développement n'ont pas intégré les programmes et activités de la Convention dans leurs programmes et projets. UN ثالثاً، لم يدرج الشركاء في التنمية برامج اتفاقية مكافحة التصحر وأنشطتها في برامجهم ومشاريعهم.
    De même, d'autres organismes fournissent un appui technique et administratif pour leurs programmes et projets respectifs. UN كما توفر منظمات أخرى دعما فنيا وإداريا لبرامجها ومشاريعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus