"leurs projets de" - Traduction Français en Arabe

    • مشاريعها
        
    • لمشاريعها
        
    • بمشاريعهم
        
    • بتقديم مشاريع
        
    • لمشاريع هذه المنظمات المتعلقة
        
    • مشاريعهم
        
    • اقتراحاتهم المتعلقة
        
    • مشاريع قراراتها
        
    • مشاريع قراراتهم في
        
    À ce jour, 45 pays sur 47 ont officiellement demandé une aide et 28 d'entre eux ont reçu un financement pour préparer leurs projets de taille moyenne. UN وحتى اليوم، التمس المساعدة بصفة رسمية 45 بلداً من أصل 47، وتلقى 28 منها تمويلاً تحضيرياً لإعداد مشاريعها متوسطة الحجم.
    Ces pays ne disposent pas des ressources financières requises pour mettre en œuvre leurs projets de développement. UN وهي تفتقر إلى الموارد الضرورية اللازمة لتنفيذ مشاريعها الإنمائية.
    Pour cela, il faudra que les villes, les habitants de taudis, les intermédiaires financiers, les gouvernements et le secteur des services financiers montent leurs projets de réhabilitation de manière à attirer des investissements privés. UN وسيحقق المرفق ذلك عن طريق تمكين المدن وسكان الأحياء الفقيرة والوسطاء الماليين والحكومات وقطاع الخدمات المالية من عرض مشاريعها في مجال التحسين على نحو يجتذب الاستثمار الخاص.
    Il aide par ailleurs les gouvernements à déterminer, sélectionner et acquérir les services et le matériel les mieux adaptés à leurs projets de développement et à renforcer leurs propres capacités en vue de la réalisation de ces projets. UN كما تقدم اﻹدارة مساعدات للحكومات في تحديد واختيار وشراء أنسب الخدمات والمعدات لمشاريعها اﻹنمائية، وتدعم بناء القدرات للعمل في تلك المجالات.
    Il serait utile que les experts informent le secrétariat de leurs projets de collaboration, l'idée étant que le secrétariat soit tenu au courant par les experts de leurs activités et puisse ensuite en rendre compte à la réunion suivante. UN وقالت إنه سيكون من المفيد أن يُبلِغَ الخبراء الأمانة بمشاريعهم التعاونية لكي تتمكّن الأمانة من استطلاع آرائهم بشأن عملهم وإعداد التقارير بشأنها وعرضها على اجتماع الخبراء المقبل.
    Les pays qui souhaitent soumettre des projets de résolution ou qui en soumettent actuellement pourraient prendre contact avec les parties intéressées et faire distribuer leurs projets de résolution. UN إننا نرى أن البلدان المهتمة بتقديم مشاريع قرارات أو التي تقدمها يمكنها أن تتصل باﻷطراف المعنية وتوزع هذه المشاريع.
    27. Prie également le Secrétaire général d'examiner l'expérience acquise par différentes organisations internationales qui ont constitué des comités spéciaux d'experts chargés de les conseiller sur les aspects techniques de leurs projets de construction ou d'entretien de bâtiments, et de lui rendre compte à ce sujet dans son sixième rapport intérimaire annuel; UN 27 - تطلب أيضا إلى الأمين العام الاطلاع على تجارب مختلف المنظمات الدولية التي شكلت لجان خبراء مخصصة مهمتها إسداء المشورة بشأن الأوجه التقنية لمشاريع هذه المنظمات المتعلقة بالإنشاء و/أو صيانة المباني، وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في هذا الصدد في سياق التقرير المرحلي السنوي السادس؛
    En outre, des incitations financières ont encouragé les professeurs d'université à inclure dans leurs cours des considérations sur la parité des sexes, et les étudiants à traiter de questions connexes dans leurs thèses ou leurs projets de recherche. UN وإضافة إلى ذلك، شجعت الحوافزُ المالية مدرسي الجامعات على إدراج الأبعاد الجنسانية في دروسهم، وشجعت الطلاب على استكشاف المواضيع المتعلقة بنوع الجنس في أطروحاتهم أو في مشاريعهم البحثية.
    Cela étant, le nombre des pays fortement endettés n'a pas diminué, et bien des pays en développement se voient contraints d'utiliser leurs rares ressources pour assurer le service de la dette, au détriment de leurs projets de développement. UN ومع ذلك فإن عدد البلدان الشديدة المديونية لم يقل، وتجد بلدان نامية عديدة نفسها مضطرة إلى تحويل وجهة مواردها الشحيحة لتتمكن من دفع خدمة الديون على حساب مشاريعها اﻹنمائية.
    De plus en plus, ces organisations demandent aussi qu'une plus large part des budgets nationaux de développement soit consacrée à leurs collectivités et sollicitent une aide financière et technique des organismes internationaux pour leurs projets de développement. UN وتتزايد مطالبات منظمات السكان اﻷصليين بأن تُرصد لمن تمثلهم حصة أكبر من ميزانيات التنمية الوطنية، كما تتصل بالوكالات الدولية لتقديم الدعم المالي والمساعدة التقنية إلى مشاريعها الانمائية.
    L'événement avait pour objectif de donner aux 17 organisations bénéficiaires participantes les moyens de mettre en œuvre, de suivre et d'évaluer leurs projets de manière plus efficace et conforme à la conception du Fonds. UN وكان الهدف من حلقة العمل تمكين 17 منظمة مستفيدة مشاركة من تنفيذ ورصد وتقييم مشاريعها بفعالية أكبر، تمشيا مع رؤية الصندوق الاستئماني.
    Il les a également invités à inclure des projets relatifs à la prévention du crime et à la justice pénale dans leurs activités de développement prioritaires et les a priés instamment de coordonner leurs projets de coopération technique multilatéraux et bilatéraux avec le Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN ودعا أيضا الدول اﻷعضاء الى أن تجعل المشاريع المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية جزءا من مجالات أولويتها للتنمية، وحثها على تنسيق مشاريعها للتعاون التقني المتعددة اﻷطراف والثنائية مع برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Il inviterait aussi les États Membres à inclure des projets relatifs à la prévention du crime et à la justice pénale dans leurs domaines prioritaires pour le développement et les engagerait à coordonner leurs projets de coopération technique multilatéraux et bilatéraux avec le programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN ويدعو المجلس أيضا الدول اﻷعضاء إلى أن تدرج ضمن مجالاتها اﻹنمائية ذات اﻷولوية مشاريع في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية ويحثها على تنسيق مشاريعها للتعاون التقني على الصعيدين المتعدد اﻷطراف والثنائي مع برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Ils ont également appelé à une application, sur une plus grande échelle, des mesures telles que la conversion de la dette en prises de participation, en investissements écologiques, en investissements pour les enfants et en mesures de développement, sans préjudice des solutions susmentionnées, dans le but de permettre aux pays en développement débiteurs de recycler leur dette extérieure et de financer leurs projets de développement soutenu. UN كما دعوا إلى التوسع في تطبيق تدابير معينة من بينها مقايضة الديون برأس المال، أو باستثمارات حماية الطبيعة أو بتمويل مشاريع لحماية اﻷطفال أو بتمويل أنشطة التنمية، دون المساس بالحلول سالفة الذكر، بغية تمكين البلدان النامية المدينة من إعادة تدوير ديونها الخارجية وتمويل مشاريعها اﻹنمائية المستدامة.
    Il aide par ailleurs les gouvernements à déterminer, sélectionner et acquérir les services et le matériel les mieux adaptés à leurs projets de développement et à renforcer leurs propres capacités en vue de la réalisation de ces projets. UN كما تقدم اﻹدارة مساعدات للحكومات في تحديد واختيار وشراء أنسب الخدمات والمعدات لمشاريعها اﻹنمائية، وتدعم بناء القدرات للعمل في تلك المجالات.
    Il aide par ailleurs les gouvernements à déterminer, sélectionner et acquérir les services et le matériel les mieux adaptés à leurs projets de développement et à renforcer leurs propres capacités en vue de la réalisation de ces projets. UN كما تعاون اﻹدارة الحكومات على تحديد أنسب الخدمات والمعدات لمشاريعها اﻹنمائية وعلى اختيار هذه الخدمات والمعدات وشرائها، وتدعم بناء القدرات للعمل في تلك المجالات.
    12. Les Amis conviennent d'étudier, d'actualiser et d'échanger des informations sur leurs projets de coopération et d'assistance bilatéraux, et d'encourager des mesures similaires dans les organisations multilatérales compétentes, y compris les institutions financières, en vue de fournir une assistance à un gouvernement démocratique rétabli. UN ١٢ - واتفق اﻷصدقاء على استعراض وتحديث وتبادل المعلومات المتعلقة بمشاريعهم الثنائية الخاصة بالتعاون والمساعدة، وعلى تشجيع اتخاذ اجراءات مماثلة في المنظمات المختصة المتعددة اﻷطراف، بما فيها المؤسسات المالية، بهدف تقديم المساعدة للحكومة الديمقراطية المعاد تنصيبها.
    Les délégations voudront bien présenter leurs projets de résolution aussi rapidement que possible afin de permettre au secrétariat de les faire paraître en tant que documents officiels de la Commission dans les six langues officielles pour la deuxième étape de ses travaux. UN وأهيب بالوفود أن تتكرم بتقديم مشاريع قراراتها في أسرع وقت ممكن، حتى يتسنى للأمانة تعميمها كوثائق رسمية للجنة بجميع اللغات الرسمية الست من أجل المرحلة الثانية من عملها.
    27. Prie également le Secrétaire général d'examiner l'expérience acquise par différentes organisations internationales qui ont constitué des comités spéciaux d'experts chargés de les conseiller sur les aspects techniques de leurs projets de construction ou d'entretien de bâtiments, et de lui rendre compte à ce sujet dans son sixième rapport annuel ; UN 27 - تطلب أيضا إلى الأمين العام بحث تجارب مختلف المنظمات الدولية التي شكلت لجان خبراء مخصصة مهمتها إسداء المشورة بشأن الأوجه التقنية لمشاريع هذه المنظمات المتعلقة بالإنشاء و/أو صيانة المباني، وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في هذا الصدد في سياق التقرير المرحلي السنوي السادس المقبل؛
    Par le passé, les responsables des programmes de développement consultaient rarement, voire jamais, les personnes touchées par la désertification pour élaborer leurs projets de lutte contre ce phénomène. UN وفيما مضى، لم يعمل أولئك المسؤولون عن البرامج الإنمائية على إشراك الأشخاص المتضررين بظاهرة التصحر في مشاريعهم الهادفة إلى مكافحة هذه المشكلة، أو كان إشراكهم لهم في ذلك ضئيلا.
    c) Le Président, M. Zubak, et le Vice-Président, M. Ganic, veilleront à ce que les partenaires de la Fédération présentent, conformément à la Déclaration de Genève du 18 mars, leurs projets de suggestions concernant le développement de l'organisation de la ville de Sarajevo au Premier adjoint du Haut Représentant le 5 avril au plus tard, dans l'intention de résoudre cette question avant la prochaine réunion de l'Assemblée de la Fédération; UN )ج( يكفل الرئيس زوباك ونائبه غانيتش قيـــام الشركاء الاتحاديين، وفقا لبيان جنيف المؤرخ ١٨ آذار/مارس بتقديم مشروع اقتراحاتهم المتعلقة ببلورة خطة تنظيم مدينة سراييفو، إلى النائب الرئيسي للممثل السامي بحلول ٥ نيسان/أبريل، على أن تحسم هذه المسألة قبل الاجتماع القادم للجمعية الاتحادية؛
    Les délégations sont vivement encouragées à présenter leurs projets de résolution le plus tôt possible. UN ونحن نحث الوفود بشدة على تقديم مشاريع قراراتها في أبكر وقت ممكن.
    J'encourage donc les représentants qui ont parrainé l'inscription de nouveaux points à l'ordre du jour à faire distribuer leurs projets de résolution dès que possible. UN لذلك أشجع مقدمي البنود الجديدة على توزيع مشاريع قراراتهم في أبكر وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus