"leurs propres institutions" - Traduction Français en Arabe

    • مؤسساتها
        
    • مؤسساتهم
        
    • مؤسساته
        
    • المؤسسات الخاصة بها
        
    • لمؤسساتها
        
    41. La Déclaration affirme le droit des peuples autochtones de participer, à tous les niveaux des décisions, par le canal de leurs propres institutions représentatives. UN 41 - ويؤكد ' الإعلان` حق الشعوب الأصلية في الاشتراك في جميع مستويات صنع القرار عن طريق مؤسساتها التي تمثلها.
    Ils ont aussi le droit de conserver et de développer leurs propres institutions décisionnelles. UN وكذلك الحق في صيانة وتنمية مؤسساتها الأصلية الخاصة التي تقوم باتخاذ القرارات.
    Cela intervient alors que les Misseriya contrôlent totalement leurs propres institutions dans leurs régions, dans lesquelles les Ngok Dinka ne jouent aucun rôle. UN هذا في الوقت الذي تسيطر فيه المسيرية سيطرة كاملة على مؤسساتها في المناطق الخاصة بها دون أي مشاركة من قبيلة دينكا نقوك.
    Les dirigeants africains sont donc déterminés à rendre leurs propres institutions monétaires et financières plus efficaces. UN ومن هنا، فإن القادة الأفارقة مصممون على جعل مؤسساتهم المالية والنقدية أكثر فعالية.
    Ce renforcement des capacités de leurs services publics devrait permettre aux Tokélaou d'avoir davantage confiance dans leurs propres institutions et les encourager à progresser sur la voie de l'autodétermination. UN ومن شأن تعزيز قدرات الخدمات العامة أن يعزز ثقة شعب توكيلاو في مؤسساته ويشجعه على المضي قدما على درب تقرير المصير.
    Le budget de l'État finance les communautés minoritaires pour qu'elles assurent le fonctionnement de leurs propres institutions. UN وتوفر ميزانية الدولة الأموال للمجتمعات المحلية للأقليات للإنفاق على المؤسسات الخاصة بها.
    L'argent pourrait servir non seulement à aider les gouvernements des pays membres à reconstituer leurs réserves et honorer leurs propres obligations, mais aussi à aider les pays membres à soutenir les activités financières internationales de leurs propres institutions financières. UN وهذه الأموال يمكن استخدامها ليس فقط في مساعدة الحكومات الأعضاء على تجديد احتياطياتها والوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالعملات الأجنبية، بل أيضا في مساعدة البلدان الأعضاء في دعم العمليات المالية الدولية لمؤسساتها المالية المحلية.
    Les organisations religieuses gèrent leurs propres institutions éducatives. UN وتدير المنظمات الدينية بنفسها مؤسساتها التعليمية.
    Cet ordre est très souple, de sorte que les pays pourront s'attacher à répondre en priorité aux besoins de leurs propres institutions. UN ويتسم هذا الترتيب بقدر كبير من المرونة على نحو يمكن الدول من تلبية الاحتياجات ذات الأولوية لدى مؤسساتها.
    On ne peut remettre en question l'unité de l'Inde dans la diversité et les communautés ont le droit de gérer leurs propres institutions. UN وذكر أن وحدة الهند مع تنوعها أمر لا مناقشة فيه وأن الطوائف المختلفة تتمتع بالحق في إدارة مؤسساتها.
    61. M. Van der KWAST répond que le Gouvernement d'Aruba et le Gouvernement des Antilles néerlandaises ont leurs propres institutions. UN 61- السيد فان دير كواست (هولندا) أجاب أن لكل من حكومة أروبا وحكومة جزر الأنتيل الهولندية مؤسساتها الخاصة.
    — Que les pays africains encouragent le développement de leurs propres institutions financières et marchés des capitaux pour promouvoir, à la longue, le développement du secteur privé et le commerce. UN ● أن تعمل البلدان اﻷفريقية على تطويــر مؤسساتها المالية وأســواق رؤوس اﻷموال فيها بهدف نهائي هو تشجيع تنمية القطاع الخاص والتجارة.
    L'article 19 visait deux droits liés l'un à l'autre mais distincts, à savoir le droit des peuples autochtones de participer à la prise des décisions et celui de développer leurs propres institutions décisionnelles. UN فالمادة ٩١ تعالج حقين متصلين ببعضهما البعض وإنما منفصلين وهما الحق في المشاركة في اتخاذ القرارات وحق الشعوب اﻷصلية في أن تطور مؤسساتها الخاصة لاتخاذ القرارات.
    La participation sur la base du consentement, la reconnaissance des institutions autochtones et le droit des autochtones de mettre sur pied leurs propres institutions en faisaient partie. UN والمشاركة على أساس الموافقة، والاعتراف بمؤسسات الشعوب اﻷصلية، والحق في أن تستنبط الشعوب اﻷصلية مؤسساتها الخاصة بها، جزء من هذا الحق في تقرير المصير.
    En renforçant leurs capacités nationales en vue de produire leurs propres données et de mener ces activités de surveillance et d'analyse au sein de leurs propres institutions, les États pourraient prendre davantage conscience du problème et ainsi comprendre et traiter les questions internes et régionales. UN فمن شأن تعزيز القدرة الوطنية للدول على توليد البيانات الخاصة بها والقيام بنشاط الرصد والتحليل داخل مؤسساتها أن يعزز وعيها للمشكلة من أجل فهم ومعالجة قضاياها المحلية والإقليمية.
    Les autochtones peuvent aussi avoir à développer ou réformer leurs propres institutions, selon leurs propres structures de décision, pour définir les instances représentatives qui faciliteront les consultations. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن الشعوب الأصلية قد تكون بحاجة أيضاً إلى تطوير مؤسساتها أو تعديلها، عن طريق إجراءات صنع القرار الخاصة بها، من أجل وضع هياكل تمثيلية لتيسير عمليات التشاور.
    De nombreux États membres ont décrit leurs propres institutions nationales et plusieurs ont indiqué qu'ils exploraient, ou avaient déjà exploré, la possibilité de légiférer sur leur création. UN وقدمت دول أعضاء كثيرة تقارير عن مؤسساتها الوطنية لحقوق الإنسان، وبيّنت عدة دول منها أنها تبحث أو بحثت بالفعل إمكانية سنّ تشريع لإنشاء هذه المؤسسات.
    Les États Membres en développement qui ont créé de telles institutions nationales conformément aux principes de Paris pourraient fournir une aide technique aux autres pays en développement désireux de créer leurs propres institutions nationales. UN والدول النامية الأعضاء التي أقامت مثل هذه المؤسسات وفقا لمبادئ باريس يمكنها أن تقدم المساعدة التقنية للبلدان النامية الأخرى الراغبة في إنشاء مؤسساتها الوطنية.
    Les Serbes du nord du Kosovo ont fait valoir qu'ils avaient leurs propres institutions qui, de leur point de vue, étaient légitimes et ne nécessitaient pas d'être dissoutes. UN وشدد صرب كوسوفو في الشمال على أن لديهم مؤسساتهم المحلية التي يرون أنها تتسم بالشرعية ولا يوجد ما يبرر حلها.
    Les dirigeants locaux ont peu à peu assuré la maîtrise de leurs propres institutions. UN وأصبح القادة المحليون يمسكون بزمام الأمور في مؤسساتهم.
    d) Mettre fin à l'application des lois qui interdisent aux Palestiniens des territoires palestiniens occupés d'établir leurs propres institutions nationales de financement du logement; UN )د( إنهاء تطبيق القوانين التي تمنع الشعب الفلسطيني في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة من إنشاء مؤسساته الوطنية لتمويل اﻹسكان؛
    Le processus participatif d'établissement du budget résulte du droit qu'ont les villes brésiliennes de créer leurs propres institutions en matière de participation populaire. UN فعملية الميزنة التشاركية هي نتيجة لحق المدن البرازيلية في وضع المؤسسات الخاصة بها للمشاركة الشعبية.
    Ceci suppose que les personnes appartenant à des minorités ont le droit de créer leurs propres institutions pour pratiquer leur religion ou leur conviction et d'établir et administrer leurs propres associations à cette fin. UN ويعني هذا ضمنياً الحق في إنشاء تلك الأقليات لمؤسساتها التي تمارس فيها دينها أو معتقدها، وفي إنشاء وإدارة جمعياتها لذلك الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus