"leurs propres plans" - Traduction Français en Arabe

    • خططها
        
    • خططهم
        
    • لخططها
        
    Les États arabes pourront recourir à ce plan lorsqu'ils formuleront leurs propres plans en faveur des enfants. UN وستشكل هذه الخطة مصدرا آخر للدول العربية في وضع خططها المتعلقة بالطفولة.
    De nombreux pays avaient adopté cette priorité dans leurs propres plans nationaux, mais certains avaient encore besoin d'une assistance. UN وقال إن بلدانا عديدة أدرجت هذه الأولوية في خططها الوطنية، ولكن بعض البلدان ما زال بحاجة إلى المساعدة.
    Les autorités régionales et municipales mettront également au point leurs propres plans d'aide sociale locale. UN وستقوم السلطات اﻹقليمية والبلدية أيضا بتطوير خططها المحلية لﻹغاثة الاجتماعية.
    Les organisations non gouvernementales ont également élaboré et mis à jour leurs propres plans d'urgence. UN كذلك أعدت المنظمات غير الحكومية واستكملت خططها الخاصة للطوارئ.
    Ils ont également annoncé qu'ils proposeraient leurs propres plans et propositions. UN كما أعلنوا أيضا أنهم سيقدمون خططهم ومقترحاتهم الخاصة.
    Nous pensons que l'essentiel de ce partenariat réside dans le fait que les pays africains doivent être les auteurs de leurs propres plans et stratégies de développement. UN إننا نعتقد أن حجر الزاوية لهذه الشراكة ينبغي أن يتمثل في امتلاك البلدان الأفريقية لخططها واستراتيجيتها الإنمائية.
    Les syndicats créent leurs propres plans d'épargne et de prêt à l'intention de leurs membres. UN وتضع النقابات خططها الخاصة فيما يتعلق بصناديق التوفير وتقديم الخدمات لأعضائها.
    Les États Membres sont encouragés à définir leurs propres plans d’action nationaux. UN ويجري تشجيع الدول الأعضاء على وضع خططها الوطنية الخاصة.
    Les ministres réunis ont élaboré un Plan d'action sur l'élimination de la pauvreté, qui sert de guide pour les gouvernements de la région dans l'élaboration de leurs propres plans nationaux. UN ووضع الوزراء المجتمعون خطة عمل بشأن استئصال الفقر. ترشد حكومات المنطقة في وضع خططها الوطنية.
    Cependant, une solution au conflit n'était plus considérée comme un jeu gratuit entre des nations ne se trouvant pas dans la région mais ayant leurs propres plans. UN غير أن الدول التي لم تكن من المنطقة، ولكن لها خططها الخاصة، لم يعد حل الصراع في نظرها مباراة نتيجتها صفر.
    Ces initiatives constituent la base sur laquelle les différents départements établissent leurs propres plans et programmes d'intervention en cas de crise et de continuité des opérations. UN وتُعد تلك الجهود بمثابة المظلة التي تضع الإدارات في إطارها خططها وبرامجها لمواجهة الأزمات واستمرارية تصريف الأعمال.
    Les administrations locales formulent leurs propres plans de mise en œuvre au niveau des provinces, districts et municipalités. UN وتقوم الحكومات المحلية بصياغة خططها الخاصة للتنفيذ على مستوى الولايات والمناطق والبلديات.
    Ce programme, focalisé sur la sécurité alimentaire et la dépaupérisation, permet aux LGU et aux autres parties intéressées d'élaborer leurs propres plans et programmes adaptés aux réalités locales. UN ويركز البرنامج على تحقيق الأمن الغذائي وتخفيف وطأة الفقر، وتضع وحدات الحكومة المحلية والأطراف الأخرى المعنية خططها وبرامجها الخاصة بها التي تلائم مناطقها المحلية.
    La révision de 2007 permet aux municipalités d'établir leurs propres plans de base et leurs propres centres. UN وطبقاً لتنقيح عام 2007، يتعين على البلديات أن تعمل على وضع خططها الأساسية وإنشاء مراكز من هذا القبيل.
    Il appartient aux départements et services de formuler leurs propres plans de formation, le Bureau de la gestion des ressources humaines jouant de plus en plus un rôle de conseil vis-à-vis d'eux tout en renforçant ses capacités de suivi et d'évaluation des programmes. UN وتقوم اﻹدارات والمكاتب بوضع صيغة خططها التدريبية الخاصة بها بينما يوسﱢع مكتب إدارة الموارد البشرية دوره الاستشاري إزاء اﻹدارات والمكاتب ويعزز قدرته على رصد وتقييم البرامج.
    10. Le plan stratégique national sert de base aux divers départements pour mettre au point leurs propres plans. UN ١٠ - وتعتبر الخطة الاستراتيجية الوطنية بمثابة اﻷساس الذي تستند إليه اﻹدارة في وضع خططها.
    Ces initiatives constituent la base sur laquelle les différents départements établissent leurs propres plans et programmes d'intervention en cas de crise et de continuité des opérations. UN وتُعد تلك الجهود بمثابة المظلة التي تضع الإدارات في إطارها خططها وبرامجها لمواجهة الأزمات وكفالة استمرارية تصريف الأعمال.
    Les pays les moins avancés ont pris l'engagement d'intégrer les objectifs du Programme d'action dans leurs plans de développement; les partenaires de développement de ces pays et le système des Nations Unies doivent également les incorporer dans leurs propres plans en matière de coopération internationale. UN وقد تعهدت أقل البلدان نموا بدمج أهداف برنامج العمل في خططها الإنمائية؛ ويجب على الشركاء في التنمية ومنظومة الأمم المتحدة أن تكفل إدراجها أيضا في خططها المتعلقة بالتعاون الدولي.
    Ces initiatives constituent l'architecture à l'intérieur de laquelle le DOMP, le DAM et l'ensemble des autres départements mettront sur pied leurs propres plans et programmes de réaction aux crises et de continuité des opérations. UN وهذه الجهود هي بمثابة المظلة التي ستضع في إطارها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وسائر الإدارات خططها وبرامجها لمواجهة الأزمات واستمرارية تصريف الأعمال.
    Même si l'explication est en partie vraie, l'équipe n'a pu que conclure que la direction n'avait pas donné d'orientations suffisamment claires, ni de directives suffisamment fermes pour que les responsables de programmes élaborent leurs propres plans. UN وفي حين أن هذا قد يكون صحيحا بصورة جزئية، فإنه ليس في إمكان الفريق أن يتجاهل الاستنتاج بأن اﻹدارة لم تكن واضحة فيما تقدمه من توجيه أو حازمة في توجيه مديري البرامج إلى وضع خططهم.
    Il est demandé aux États membres de s'inspirer du Plan d'action pour développer et mettre en œuvre leurs propres plans nationaux d'action dans le but de créer des emplois et éradiquer la pauvreté, en étroite collaboration avec les parties prenantes concernées. UN وقد طُلب من الدول الأعضاء الاسترشاد بهذه الخطة لوضع خططهم الوطنية الخاصة وتنفيذها بهدف توفير وظائف القضاء على الفقر، وذلك بالتعاون الوثيق مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    4. Demande à la Directrice générale d'appliquer la stratégie de l'UNICEF pour l'éducation dans les pays prioritaires identifiés conformément à la stratégie, tout en veillant à ce que l'UNICEF coopère dans le domaine de l'éducation avec d'autres pays à l'appui de leurs propres plans et politiques; UN 4 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تطبق استراتيجية اليونيسيف التعليمية في البلدان ذات الأولوية المحددة وفقا للاستراتيجية، وفي نفس الوقت، ضمان تحقيق التعاون في الميدان التعليمي مع البلدان الأخرى دعما لخططها وسياساتها الوطنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus