"leurs propres priorités" - Traduction Français en Arabe

    • أولوياتها الخاصة
        
    • أولوياتهم
        
    • الأولويات الخاصة بها
        
    • أولوياتها هي
        
    • لأولوياتها هي
        
    • تنفيذ أولوياتها
        
    • لها أولوياتها
        
    • لأولوياتها الخاصة
        
    • مع أولوياتها
        
    Les pays développés devaient répondre à des demandes claires sans imposer leurs propres priorités. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تستجيب للطلبات التي يعبر عنها بوضوح وألا تفرض أولوياتها الخاصة.
    :: Le guide australien pourrait aider d'autres pays à déterminer leurs propres priorités et méthodes pour la mise en oeuvre des propositions; UN :: يمكن للبلدان الأخرى أن تجني فوائد من الاستعانة بالدليل الاسترالي في تحديد أولوياتها الخاصة ومنهجية التنفيذ؛
    De nombreux partenaires du développement ont leurs propres priorités sectorielles outre les priorités définies par les pays parties touchés. UN ولدى معظم الشركاء الإنمائيين أولوياتهم القطاعية الخاصة إلى جانب الأولويات التي تحددها البلدان الأطراف المتأثرة.
    Il faudrait également indiquer comment les décideurs pourraient répondre à leurs propres priorités en utilisant les techniques spatiales. UN ويجب أن يُظهر المجهود أيضا كيف يمكن لصنّاع القرار تناول أولوياتهم الخاصة باستخدام التكنولوجيا الفضائية.
    Permettre aux pays de sélectionner leurs propres priorités dans le cadre des programmes de lutte contre la pauvreté; UN ▪ تمكين البلدان من اختيار الأولويات الخاصة بها في برامج مكافحة الفقر.
    Toutefois, dans le cadre de ce processus, les pays les moins avancés doivent pouvoir établir leurs propres priorités d'affectation des ressources. UN غير أن أقل البلدان نموا تحتاج، في سياق هذه العملية، إلى القدرة على تحديد أولوياتها هي في تخصيص الموارد.
    :: Les peuples autochtones peuvent avoir leurs propres priorités de développement, lesquelles sont souvent liées à des droits collectifs ou à des droits à la terre et aux ressources. UN :: ويجوز أن تكون للشعوب الأصلية أولوياتها الخاصة في مجال التنمية.
    Le projet ne donne aucune indication concernant les rangs de priorité ou l'ordre de réalisation des objectifs retenus; les États devraient déterminer leurs propres priorités à la lumière de celles fixées collectivement par tous les gouvernements. UN ولا يشير مشروع الاستراتيجية إلى الأولويات النسبية أو تعاقب الأهداف؛ فالحكومات الوطنية ينبغي أن تقرر أولوياتها الخاصة بها في ضوء الأولويات الدولية التي قررتها كافة الحكومات مجتمعة.
    44. Certaines délégations ont souligné combien il importait que les pays bénéficiaires de programmes fixent leurs propres priorités. UN ٤٤ - وشدد بعض الوفود على ضرورة أن تحدد البلدان التي تنفذ فيها برامج أولوياتها الخاصة بها.
    44. Certaines délégations ont souligné combien il importait que les pays bénéficiaires de programmes fixent leurs propres priorités. UN ٤٤ - وشدد بعض الوفود على ضرورة أن تحدد البلدان التي تنفذ فيها برامج أولوياتها الخاصة بها.
    15. Certaines délégations ont souligné combien il importait que les pays bénéficiaires de programmes fixent leurs propres priorités. UN ١٥ - وشدد بعض الوفود على ضرورة أن تحدد البلدان التي بها برامج أولوياتها الخاصة بها.
    Les pays africains pourraient tirer des enseignements de l'expérience des pays asiatiques afin de s'assurer que leurs programmes de développement reflètent leurs propres priorités. UN وأشار إلى أن بإمكان البلدان اﻷفريقية أن تستفيد من خبرة البلدان اﻵسيوية في كيفية ضمان تعبير برامجها اﻹنمائية عن أولوياتها الخاصة.
    Dans le système néo-zélandais de la recherche scientifique les prestataires de services sont encouragés à établir des liens avec des collaborateurs internationaux, conformément à leurs propres priorités. UN ويشجع موردو نظم البحث العلمي في نيوزيلندا على توثيق علاقتهم بمعاونين دوليين، تمشياً مع أولوياتهم.
    Les participants ont rappelé que le Plan d'action mondial est un outil leur permettant de définir leurs propres priorités. UN وأشار المشاركون إلى أن خطة العمل العالمية هي بمثابة مجموعة أدوات يستطيع المشاركون أن ينتقوا منها أولوياتهم الخاصة.
    Les directeurs de programme ne respectent pas les mandats qui leur ont été confiés par l'Assemblée générale car ils ont leurs propres priorités. UN بينما لا يمتثل مديرو البرامج لولايات الجمعية العامة لأن لديهم أولوياتهم الخاصة، ولذلك فإن هناك ما يستلزم اتباع نهج جديد.
    La communauté internationale se doit de créer les conditions qui permettraient aux peuples autochtones d'établir leurs propres priorités de développement compte tenu de leur culture et de leur identité. UN ورأت أن المجتمع الدولي يتحمل المسؤولية عن تهيئة بيئة تستطيع فيها الشعوب الأصلية تحديد الأولويات الخاصة بها في مجال التنمية مع الحفاظ على ثقافتها وهويتها.
    Dans sa réponse, l'Administratrice a précisé qu'il appartenait aux États Membres de fixer leurs propres priorités dans le cadre de l'Accord de Copenhague. UN 96 - وأشارت مديرة البرنامج، في معرض الرد على هذه الاستفسارات، إلى أنه يتعين أن تحدد الدول الأعضاء الأولويات الخاصة بها في سياق اتفاق كوبنهاغن.
    Le Groupe a aussi réaffirmé qu'il importait que les autorités nationales mènent ce processus et fixent leurs propres priorités sur la base des besoins nationaux. Il a encouragé tous les partenaires à aligner leurs programmes sur le plan national de lutte contre la pauvreté, qui sera lancé plus tard en 2005. UN وكرّر أيضـا الفريق تأكيـد أهمية قيادة السلطات الوطنية لهذه العملية وتحديد الأولويات الخاصة بها على أساس الاحتياجات الوطنية، وشجّع جميع الشركاء على تنسيـق برامجهم مع الخطة الوطنية للحد من الفقر في البلـد التي سـيـشـرع فيها لاحقا خلال عـام 2005.
    Je veux demander à toutes les délégations de réfléchir, au cours de l'intersession prochaine, non seulement à leurs propres priorités, mais aussi aux moyens qui s'offriraient de trouver un équilibre entre ces prioritéslà et celles d'autres délégations. UN وأود أن أطلب من جميع الدول أن تأخذ بعين الاعتبار، خلال فترة التأمل والتفكير القادمة، ليس أولوياتها هي فحسب وإنما أيضا كيف توازن بين أولوياتها وأولويات الدول الأخرى.
    Certaines délégations avancent des critères à utiliser pour établir les priorités ou exposent leurs propres priorités. UN وطرحت بعض الوفود معايير يمكن استخدامها في تحديد الأولويات أو قدمت وصفاً لأولوياتها هي.
    31. Le projet est conçu pour servir de cadre d'assistance aux pays compte tenu de leurs propres priorités et du degré de développement de leurs politiques écologiques, y compris la formulation de politiques écologiques nationales. UN ٣١ - صمم المشروع ليكون إطارا لمساعدة البلدان في تنفيذ أولوياتها ومراحل تطوير السياسة اﻹنمائية، بما في ذلك رسم سياسات وطنية تتعلق بالبيئة.
    :: Les principes de justice, d'équité et de rentabilité sont extrêmement importants, en particulier pour les pays en développement qui ont leurs propres priorités en matière de développement économique; UN :: تكتسي مبادئ العدالة والمساواة والفعالية من حيث التكلفة أهمية حاسمة، لا سيما للبلدان النامية التي لها أولوياتها الخاصة في مجال التنمية الاقتصادية
    Les pays en développement, en particulier, doivent pouvoir adopter les politiques nécessaires pour satisfaire leurs besoins et mettre en œuvre leurs plans nationaux de développement conformément à leurs propres priorités. UN وقال إنه ينبغي على وجه الخصوص أن يتاح للبلدان النامية بحيّز السياسات الذي يسمح لها بالتصدي لاحتياجاتها وتنفيذ خططتها الإنمائية الوطنية وفقاً لأولوياتها الخاصة.
    23. Les gouvernements doivent jouer un rôle prééminent dans la coordination de la coopération reçue en l'adaptant à leurs propres priorités et spécificités. UN ٢٣ - وأردف قائلا إنه ينبغي أن تؤدي الحكومات دورا قياديا في تنسيق التعاون الذي تتلقاه، وتكييفه مع أولوياتها ومواصفاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus