Il faudrait donc encourager les pays à élaborer et mettre en œuvre leurs propres stratégies de développement et à renforcer leurs capacités nationales. | UN | وينبغي لذلك تشجيع البلدان على تصميم وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية وتعزيز قدراتها الداخلية. |
En fait, la plupart des pays africains ont maintenant leurs propres stratégies de développement. | UN | وبالفعل، أصبح لدى معظم البلدان الأفريقية الآن استراتيجياتها الوطنية الإنمائية الخاصة بها. |
Les régimes internationaux doivent être plus souples afin de laisser aux pays en développement la marge d'action nécessaire pour déterminer leurs propres stratégies de développement. | UN | ولا بد أن تكون النظم الدولية أكثر مرونة، من أجل منح البلدان النامية حيز سياسة يسمح لها بتقرير استراتيجياتها الإنمائية. |
Troisièmement, il était important que les pays soient maîtres de leurs propres stratégies de développement et la flexibilité était de mise, notamment parce qu'il n'y avait pas dans ce domaine de solutions toutes faites et universelles; les stratégies de développement devaient donc être examinées cas par cas. | UN | ثالثاً، تعد مسألة المرونة والملكية الوطنية لاستراتيجيات التنمية مهمة، ولا سيما بسبب عدم وجود استراتيجية إنمائية " تناسب الجميع " ويمكن تطبيقها على جميع البلدان؛ وبالتالي، يجب النظر إلى استراتيجيات التنمية حالةً حالة. |
Toutefois, l'efficacité de son aide dépendra en dernière analyse de l'appropriation, par les pays les moins avancés, de leurs propres stratégies de développement, qu'ils doivent aussi conduire, et de la mobilisation de ressources nationales. | UN | غير أن فاعلية المعونة المقدمة من الاتحاد الأوروبي تتوقف في نهاية المطاف على ملكية أقل البلدان نمواً لاستراتيجياتها الإنمائية وقيادتها لتلك الاستراتيجية وعلى تعبئة الموارد المحلية. |
Ils ont rappelé qu'il importe que les pays en développement définissent leurs propres stratégies de sécurité alimentaire dans leurs efforts en vue d'éliminer la pauvreté et la faim. | UN | وكرروا أهمية أن تحدد البلدان النامية استراتيجياتها الخاصة بها في مجال الأمن الغذائي في جهودها للقضاء على الفقر والجوع. |
La question qui se posait était de savoir comment les règles pouvaient aider les pays en développement à mieux élaborer leurs propres stratégies de développement. | UN | والسؤال هو كيف يمكن للقواعد أن تساعد البلدان النامية على تعزيز قدراتها على وضع استراتيجياتها الإنمائية بأنفسها. |
Les instituts spécialisés dans les sciences et technologies ne sont pas encore libres de décider de leurs propres stratégies de développement et de leur plans de financement, ni d'orienter la collaboration internationale. | UN | ولم تحصل المؤسسات المعنية بالعلم والتكنولوجيا على استقلاليتها الكاملة في وضع استراتيجياتها الإنمائية وخططها المالية فضلا عن توجيه التعاون الدولي. |
La stratégie tend à renforcer la capacité endogène de ces pays de faire face aux difficultés et de tirer parti des possibilités découlant de cette intégration, ainsi que de définir et d'appliquer leurs propres stratégies de développement. | UN | وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تحسين القدرة المحلية لهذه البلدان على مواجهة التحديات واغتنام الفرص التي يتيحها هذا الاندماج، وعلى وضع وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الخاصة بها. |
La stratégie tend à renforcer la capacité endogène de ces pays de faire face aux difficultés et de tirer parti des possibilités découlant de cette intégration, ainsi que de définir et d'appliquer leurs propres stratégies de développement. | UN | وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تحسين القدرة المحلية لهذه البلدان على مواجهة التحديات واغتنام الفرص التي يتيحها هذا الاندماج، وعلى وضع وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الخاصة بها. |
En tant qu'organisme de savoir, la CNUCED continuerait de mettre l'accent sur le renforcement des capacités des pays en développement afin de les aider à mieux concevoir leurs propres stratégies de négociation. | UN | وسيواصل الأونكتاد، باعتباره مؤسسة قائمة على المعارف، تركيزه على تطوير القدرات في البلدان النامية بغية مساعدتها على صياغة استراتيجياتها الخاصة بالمفاوضات على نحو أفضل. |
La stratégie tend à renforcer la capacité endogène de ces pays de faire face aux difficultés et de tirer parti des possibilités découlant de cette intégration, ainsi que de définir et d'appliquer leurs propres stratégies de développement. | UN | وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تحسين القدرة المحلية لهذه البلدان على مواجهة التحديات واغتنام الفرص التي يتيحها هذا الاندماج، وعلى وضع وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الخاصة بها. |
La stratégie tend à renforcer la capacité endogène de ces pays de faire face aux difficultés et de tirer parti des possibilités découlant de cette intégration, ainsi que de définir et d'appliquer leurs propres stratégies de développement. | UN | وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تحسين القدرة المحلية لهذه البلدان على مواجهة التحديات واغتنام الفرص التي يتيحها هذا الاندماج، وعلى وضع وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية الخاصة بها. |
27. Aider les peuples autochtones à élaborer leurs propres stratégies de communication. | UN | 27 - مساعدة الشعوب الأصلية على تطوير استراتيجياتها الخاصة بها في مجال الاتصالات. |
De nombreux intervenants ont souligné que les pays avaient le droit de choisir leurs propres stratégies de développement et devaient disposer de la flexibilité nécessaire pour les mettre en œuvre. | UN | 29 - وأكد العديد من الوفود على حق البلدان في اختيار استراتيجياتها الإنمائية وفي ممارسة المرونة اللازمة في تنفيذها. |
Il faut permettre aux pays en développement de choisir leurs propres stratégies de développement et ne pas les soumettre au type de politiques commerciales néoprotectionnistes qui ont fait échouer les négociations récentes de l'OMC. | UN | وأضاف أنه ينبغي السماح للبلدان النامية باختيار استراتيجياتها للتنمية وألا تخضع لنمط السياسات التجارية الحمائية الجديدة التي أخرجت مفاوضات منظمة التجارة العالمية الأخيرة عن مسارها. |
29. De nombreux intervenants ont souligné que les pays avaient le droit de choisir leurs propres stratégies de développement et devaient disposer de la flexibilité nécessaire pour les mettre en œuvre. | UN | 29- وأكد العديد من الوفود على حق البلدان في اختيار استراتيجياتها الإنمائية وفي ممارسة المرونة اللازمة في تنفيذها. |
La crise ne doit pas servir de prétexte pour diminuer l'aide publique au développement (APD) ou imposer de nouvelles conditions; les pays doivent en outre bénéficier de la marge de manœuvre nécessaire pour élaborer leurs propres stratégies de règlement de la crise. | UN | فلا ينبغي أن تكون الأزمة مبررا لتقليص المساعدة الإنمائية الرسمية، ولا فرض شروط جديدة؛ بل ينبغي بالإضافة إلى ذلك أن تُمنح البلدان الحيز السياساتي اللازم لتصميم استراتيجياتها بنفسها لمعالجة الأزمة. |
Troisièmement, il était important que les pays soient maîtres de leurs propres stratégies de développement et la flexibilité était de mise, notamment parce qu'il n'y avait pas dans ce domaine de solutions toutes faites et universelles; les stratégies de développement devaient donc être examinées cas par cas. | UN | ثالثاً، تعد مسألة المرونة والملكية الوطنية لاستراتيجيات التنمية مهمة، ولا سيما بسبب عدم وجود استراتيجية إنمائية " تناسب الجميع " ويمكن تطبيقها على جميع البلدان؛ وبالتالي، يجب النظر إلى استراتيجيات التنمية حالةً حالة. |
Troisièmement, il était important que les pays soient maîtres de leurs propres stratégies de développement et la flexibilité était de mise, notamment parce qu'il n'y avait pas dans ce domaine de solutions toutes faites et universelles; les stratégies de développement devaient donc être examinées cas par cas. | UN | ثالثاً، تعد مسألة المرونة والملكية الوطنية لاستراتيجيات التنمية مهمة، ولا سيما بسبب عدم وجود استراتيجية إنمائية " تناسب الجميع " ويمكن تطبيقها على جميع البلدان؛ وبالتالي، يجب النظر إلى استراتيجيات التنمية حالةً حالة. |
Créer, pour chaque problème, un fonds ou une institution spécifique conduirait à un morcellement de l'aide au développement et affaiblirait le contrôle par les pays de leurs propres stratégies de développement. | UN | فالتصدي لكل مشكلة محددة بإنشاء صندوق محدد أو مؤسسة محددة سيفضي إلى تشرذم المساعدة الإنمائية وتقويض ملكية البلدان لاستراتيجياتها الإنمائية. |
Créer, pour chaque problème, un fonds ou une institution spécifique conduirait à un morcellement de l'aide au développement et affaiblirait le contrôle par les pays de leurs propres stratégies de développement. | UN | فالتصدي لكل مشكلة محددة بإنشاء صندوق محدد أو مؤسسة محددة سيفضي إلى تشرذم المساعدة الإنمائية وتقويض ملكية البلدان لاستراتيجياتها الإنمائية. |