"leurs réponses écrites" - Traduction Français en Arabe

    • ردودها الخطية
        
    • ردودها الكتابية
        
    • الردود الخطية
        
    • بردودها الكتابية
        
    • لردودها الخطية
        
    • ردودها المكتوبة
        
    En attendant, une bonne solution consisterait effectivement, comme l'a proposé M. Amor, à ce que les États parties qui n'ont pas fait parvenir leurs réponses écrites dans les trois langues de travail du Comité puissent résumer oralement ces réponses écrites. UN وفي غضون ذلك، يتمثل أحد الحلول الجيدة فعلاً، كما اقترح ذلك السيد عمر، في أن يكون بإمكان الدول الأطراف التي لم تقدم ردودها الخطية بلغات عمل اللجنة الثلاث أن تقدم تلخيصاً شفوياً لهذه الردود الخطية.
    Ceux qui ont souscrit à cette nouvelle procédure recevront une liste de questions avant qu'ils n'établissent un rapport et leurs réponses écrites seront examinées par le Comité en lieu et place d'un rapport périodique traditionnel. UN فالدول الأطراف التي وافقت على الإجراء الجديد، سوف تتلقى قائمة المسائل قبل الإبلاغ وستنظر اللجنة في ردودها الخطية بدلا من تقديمها تقريرا دوريا.
    Deux choses sont cependant fondamentales: le Comité doit demander aux États parties de soumettre leurs réponses écrites dans toutes les langues de travail, étant donné qu'il n'est pas en mesure de faire traduire ces réponses par les services de traduction de l'ONU. UN غير أنه ينبغي مراعاة شيئين أساسيين: ينبغي للجنة أن تطلب إلى الدول الأطراف تقديم ردودها الخطية بجميع لغات العمل، إذ لا يمكنها الحصول على ترجمة هذه الردود من دوائر الترجمة في منظمة الأمم المتحدة.
    Il a décidé par ailleurs que les États parties devraient présenter leurs réponses écrites au plus tard quatre semaines après réception de ladite liste. UN وقررت أيضا أن تقدم الدول اﻷطراف ردودها الكتابية في موعد أقصاه أربعة أسابيع من استلامها قائمة بالقضايا واﻷسئلة.
    47. Dans leurs réponses écrites et leurs exposés oraux, certaines organisations non gouvernementales identifient les éléments suivants comme faisant obstacle à la mise en oeuvre du droit au développement : UN ٧٤- وتشير بعض المنظمات غير الحكومية في ردودها الكتابية وفي بياناتها الشفوية، إلى العناصر التالية باعتبارها عقبات تعترض إعمال الحق في التنمية:
    Les autorités d'Aruba répondent que la participation des femmes à la vie politique s'est accrue entre 1983 et 1997. Un tableau indicatif a été joint à leurs réponses écrites. UN وقال المتحدث نقلاً عن سلطات أروبا إن مشاركة النساء في الحياة السياسية ازدادت ما بين سنة 1983 وسنة 1997، وإنه أرفق جدول بياني في هذا الصدد بردودها الكتابية.
    Ils ont néanmoins formulé des propositions et des critiques, en particulier concernant le degré d'attention accordé à leurs réponses écrites et orales et la pertinence des questions qui leur sont posées. UN وعرضت مع ذلك مقترحات وانتقادات، ولا سيما فيما يخص مستوى الاهتمام الذي أولي لردودها الخطية والشفهية، وجدوى الأسئلة التي طُرحت عليها.
    Afin que tous < < critères de base > > repérés pour la suite de l'examen des principes du droit international humanitaire soient fondés sur un éventail aussi large que possible de réponses au questionnaire, les délégations qui n'ont pas encore fini d'établir leurs réponses écrites sont encouragées à faire tout leur possible pour respecter le délai de présentation. UN ومن أجل ضمان استناد أية " خطوط أساس " محددة لمواصلة النقاش بشأن القانون الإنساني الدولي إلى أكبر عدد ممكن من عينات الردود على الاستبيان، فإن الوفود التي لا تزال بصدد جمع ردودها المكتوبة على الاستبيان مدعوة لأن تبذل ما في وسعها للالتزام بهذا الأجل المحدد لتقديمها.
    2. Mme Chanet dit qu'elle a pris part à l'adoption de la nouvelle procédure et qu'elle était d'ailleurs assez favorable au fait de ne plus exiger des États parties qu'ils répètent toutes les questions de la liste des points et le texte de leurs réponses écrites. UN 2- السيدة شانيه قالت إنها شاركت في اعتماد الإجراء الجديد وإنها في الواقع تؤيد كثيراً ألا يُشترط من الآن فصاعداً أن تكرر الدول الأطراف جميع الأسئلة الواردة في قائمة المسائل ونص ردودها الخطية.
    9. M. Thelin souligne que le Comité est dépendant à la fois des États parties, qui envoient souvent tardivement leurs réponses écrites, et du fait que les documents pour lesquels il n'existe pas de mandat ne sont pas traduits par les services de l'Organisation. UN 9- السيد ثيلين أكد أن اللجنة تعتمد في الوقت ذاته على الدول الأطراف، التي غالباً ما ترسل ردودها الخطية متأخرة، وعلى أن دوائر المنظمة لا تقوم بترجمة الوثائق التي لا توجد ولاية بشأنها.
    Le Comité a décidé que le groupe de travail d'avant-session pour la cinquante-quatrième session se réunirait du 30 juillet au 3 août 2012, soit immédiatement après sa cinquante-deuxième session, afin que les États parties disposent de suffisamment de temps pour communiquer leurs réponses écrites aux listes de questions et que ces réponses puissent être traduites en temps voulu. UN 2 - وقررت اللجنة أن يجتمع الفريق العامل لما قبل دورتها الرابعة والخمسين خلال الفترة من 30 تموز/يوليه إلى 3 آب/أغسطس 2012، مباشرة بعد انعقاد دورتها الثانية والخمسين، لضمان إتاحة متّسع من الوقت للدول الأطراف كي تقدم ردودها الخطية على قوائم القضايا والأسئلة، ولضمان ترجمتها في حينها.
    Le Comité a décidé que le groupe de travail d'avant-session pour la cinquante-cinquième session se réunirait du 22 au 25 octobre 2012, soit immédiatement après sa cinquante-troisième session, afin que les États parties disposent de suffisamment de temps pour communiquer leurs réponses écrites aux listes de questions et que ces réponses puissent être traduites en temps voulu. UN 2 - وقررت اللجنة أن يجتمع الفريق العامل لما قبل دورتها الخامسة والخمسين خلال الفترة من 22 إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر 2012، مباشرة بعد انعقاد دورتها الثالثة والخمسين، لضمان إتاحة متّسع من الوقت للدول الأطراف كي تقدم ردودها الخطية على قوائم القضايا والأسئلة، ولضمان ترجمتها في حينها.
    Les tendances suivantes semblent se dégager d'une analyse des commentaires et observations formulés par les gouvernements dans leurs réponses écrites et leurs déclarations à la Sixième Commission sur le projet de principes : UN 3 - يتبين من تحليل تعليقات وملاحظات الحكومات الواردة في ردودها الخطية وفي البيانات التي أدلت بها في اللجنة السادسة بشأن مشاريع المبادئ الاتجاهات التالية:
    Le Comité a décidé que, pour sa soixantième session, le groupe de travail d'avant session se réunirait du 21 au 25 juillet 2014, immédiatement après la cinquante-huitième session, afin que les États parties disposent de suffisamment de temps pour communiquer leurs réponses écrites aux listes de questions et que celles-ci puissent être traduites en temps voulu. UN 2 - وقررت اللجنة أن يجتمع الفريق العامل لما قبل الدورة للدورة الستين للجنة في الفترة من 21 إلى 25 تموز/يوليه 2014، مباشرة بعد عقد الدورة الثامنة والخمسين. لكفالة إتاحة الوقت الكافي للدول الأطراف كي تقدم ردودها الخطية على قوائم المسائل والأسئلة، ولكفالة ترجمتها في الوقت المناسب.
    48. Dans leurs réponses écrites et exposés oraux, certaines organisations non gouvernementales font plusieurs suggestions concernant la réalisation du droit au développement. UN ٨٤- وتقوم بعض المنظمات غير الحكومية في ردودها الكتابية وبياناتها الشفوية بتقديم عدة اقتراحات بشأن إعمال الحق في التنمية.
    Le Comité a décidé que le groupe de travail d'avant session pour la cinquante et unième session se réunirait du 1er au 5 août 2011, soit immédiatement après sa quarante-neuvième session, afin que les États parties disposent de suffisamment de temps pour soumettre leurs réponses écrites aux listes de questions et que ces réponses puissent être traduites en temps voulu. UN 2 - وقررت اللجنة أن يجتمع الفريق العامل لما قبل الدورة الخاص بدورة اللجنة الحادية والخمسين في الفترة من 1 إلى 5 آب/أغسطس 2011، مباشرة بعد انعقاد دورتها التاسعة والأربعين، لضمان إتاحة وقت كاف للدول الأطراف كي تقدم ردودها الكتابية على قوائم القضايا والأسئلة، ولضمان ترجمتها في حينها.
    Le Comité a décidé par ailleurs que la liste des questions concernant les rapports périodiques serait normalement envoyée aux États parties présentant leurs rapport périodiques dans les deux semaines suivant la conclusion des travaux du groupe de travail présession, et que les États parties devraient présenter leurs réponses écrites au plus tard quatre semaines après réception de ladite liste. UN وقررت اللجنة أيضا أن يتم في اﻷحوال العادية إرسال القوائم بالمسائل واﻷسئلة المتصلة بالتقارير الدورية إلى الدول اﻷطراف التي تقدم تقاريرها الدورية وذلك في غضون أسبوعين من اختتام أعمال الفريق العامل لما قبل الدورة، وأنه ينبغي للدول اﻷطراف أن تقدم ردودها الكتابية في موعد أقصاه أربعة أسابيع من استلامها قائمة المسائل واﻷسئلة.
    Constatant qu'à l'occasion du dialogue avec le Comité, des États parties ont, dans leurs réponses écrites à la liste des points à traiter, actualisé les renseignements contenus dans leur rapport initial, UN وإذ تقر بأن الدول الأطراف قامت وقت إجراء الحوار مع اللجنة باستكمال المعلومات التي وردت في تقاريرها الأولية وذلك في الردود الخطية على قائمة المسائل،
    Constatant qu'à l'occasion du dialogue avec le Comité, des États parties ont, dans leurs réponses écrites à la liste des points à traiter, actualisé les renseignements contenus dans leur rapport initial, UN وإذ تقر بأن الدول الأطراف قامت وقت إجراء الحوار مع اللجنة باستكمال المعلومات التي وردت في تقاريرها الأولية وذلك في الردود الخطية على قائمة المسائل،
    À cette session, le Comité a apparemment pris la décision, sur proposition du bureau, de ne plus demander aux États parties de présenter oralement la teneur de leurs réponses écrites à la liste des points à traiter, même si les réponses écrites n'ont été soumises que dans une seule langue de travail du Comité. UN وأوضح أن اللجنة اتخذت، فيما يبدو، في هذه الدورة، باقتراح من مكتبها، قراراً يقضي بألا تطلب مستقبلاً إلى الدول الأطراف عرضاً شفوياً لردودها الخطية على قائمة المسائل التي ينبغي تناولها، حتى ولو لم تُقدم الردود الخطية إلا بلغة واحدة من لغات عمل اللجنة.
    À sa quarante et unième session, le Comité a décidé que le groupe de travail d'avant-session pour la quarante-sixième session se réunirait du 10 au 14 août 2009, soit immédiatement après sa quarante-quatrième session, afin que les États parties disposent de suffisamment de temps pour soumettre leurs réponses écrites aux listes de questions et que ces réponses puissent être traduites en temps voulu. UN 2 - وقررت اللجنة في دورتها الحادية والأربعين، أن يجتمع الفريق العامل لما قبل الدورة لدورة اللجنة السادسة والأربعين في الفترة من 10 إلى 14 آب/أغسطس 2009، فور انعقاد دورتها الرابعة والأربعين، لضمان توفر وقت كاف للدول الأطراف كي تقدم ردودها المكتوبة على قوائم القضايا والأسئلة، ولضمان ترجمتها في حينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus