Cette Section a été créée à titre provisoire, conformément aux dispositions des décisions relatives aux synergies qui prévoient que les conférences des Parties devraient prendre une décision définitive concernant les services conjoints lors de leurs réunions extraordinaires simultanées. | UN | وقد أُنشئ قسم الخدمات المشتركة على أساس مؤقت وذلك وفقاً لأحكام مقررات أوجه التآزر التي تنص على أن تقوم مؤتمرات الأطراف باتخاذ القرار النهائي بشأن الخدمات المشتركة في اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة. |
Les services conjoints ont été créés, à titre provisoire, conformément aux dispositions des décisions relatives aux synergies, qui prévoient que les conférences des Parties examineront la mise en œuvre des services conjoints lors de leurs réunions extraordinaires simultanées. | UN | وقد أُنشئت الدوائر المشتركة على أساس مؤقت وفقاً لأحكام مقررات أوجه التآزر التي تنص على أن تقوم مؤتمرات الأطراف باستعراض تنفيذ الدوائر المشتركة في اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة. |
I. Eléments que les conférences des Parties examineront à leurs réunions extraordinaires simultanées | UN | أولاً - عناصر لتنظر فيها مؤتمرات الأطراف في اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة |
Le Directeur exécutif attend avec intérêt l'examen de la question et la revue des arrangements sur les synergies par les conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm lors de leurs réunions extraordinaires de 2013. | UN | ويتطلّع المدير التنفيذي كذلك إلى النظر في المسألة واستعراض ترتيبات التآزر من قِبَل مؤتمر الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم في اجتماعاتها الاستثنائية في 2013. |
6. Toutes les demandes émanant des conférences des Parties et de leurs réunions extraordinaires sont mises en œuvre conformément au calendrier convenu. | UN | 6 - تنفيذ جميع طلبات مؤتمرات الأطراف في اجتماعاتها الاستثنائية وذلك بحسب الجدول الزمني المتفق عليه. |
Toutefois, on a estimé qu'il serait prématuré de prendre d'autres décisions concernant cette question, du fait que l'adoption des décisions correspondantes par les trois conférences des Parties à leurs réunions extraordinaires simultanées était trop récente. | UN | ولكن رئي أنه سيكون من السابق لأوانه اتخاذ مزيد من المقررات نظراً لأنه قد انقضى وقت قصير منذ أن اعتمدت مؤتمرات الأطراف المقررات في اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة. |
Le président ou les coprésidents prépareront un rapport sur les travaux du groupe pour examen par les conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm à leurs réunions extraordinaires simultanées. | UN | وسيقوم الرئيس أو الرؤساء المشاركون بإعداد تقرير عن عمل الفريق لكي تنظر فيه مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم في اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة. |
39. Lors de leurs réunions extraordinaires, ou lors de leurs prochaines réunions ordinaires, les conférences des Parties pourraient se demander comment partager les coûts afférents au poste de chef commun. | UN | 39 - ويمكن لمؤتمرات الأطراف أن تنظر في اجتماعاتها الاستثنائية و/أو اجتماعاتها العادية القادمة في كيفية تقاسم تكاليف منصب الرئيس المشترك. |
Au paragraphe 7 de la section V des décisions relatives aux synergies, les conférences des Parties décidaient qu'un mécanisme et un calendrier pour l'examen des dispositions prises suite à ces décisions seraient établis lors de leurs réunions extraordinaires. | UN | 6 - بموجب الفقرة 7 من الفرع 5 من مقررات أوجه التآزر قررت مؤتمرات الأطراف أنه يتعين عليها في اجتماعاتها الاستثنائية تحديد آلية وجدول زمني لاستعراض الترتيبات المعتمدة عملاً بتلك المقررات. |
Cette coopération a été officialisée par les conférences des Parties aux trois conventions lors de leurs réunions extraordinaires simultanées, tenues à Bali (Indonésie) du 22 au 24 février 2011. | UN | وقد أضفت مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث طابعاً رسمياً على هذا التعاون في اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة التي عقدت في بالي بإندونيسيا خلال الفترة من 22 إلى 24 شباط/فبراير 2011. |
Tenant compte de l'expérience acquise au cours de la période transitoire, les Conférences des Parties aux Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, lors de leurs réunions extraordinaires simultanées tenues à Bali (Indonésie), du 22 au 24 février 2010, sont allées plus loin dans cette voie en proposant de créer ce service à titre permanent. | UN | ووجهت مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، في اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة التي عقدت في بالي بإندونيسيا في الفترة من 22 إلى 24 شباط/فبراير 2010، وقد أخذت في اعتبارها الخبرات المكتسبة خلال الفترة المؤقتة، نفس الدعوة إلى إنشاء تلك الخدمة على أساس دائم. |
Une description détaillée des dispositions susmentionnées se trouve dans les documents pertinents soumis aux conférences des Parties pour leurs réunions extraordinaires simultanées. B. Réunions extraordinaires simultanées des conférences des Parties | UN | 8 - ويمكن الاطلاع على وصف تفصيلي للترتيبات الواردة أعلاه في الوثائق ذات الصلة المقدمة إلى مؤتمرات الأطراف أثناء اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة.() |
Le programme de travail reprend aussi à son compte les éléments de la décision globale adoptée par les Conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm lors de leurs réunions extraordinaires simultanées tenues à Bali (Indonésie) du 22 au 24 février 2010. | UN | كما يتسق البرنامج مع عناصر القرار الجامع الذي اعتمدته مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم في اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة التي عقدت في بالي، إندونيسيا، من 22 إلى 24 شباط/فبراير 2010. |
Les secrétariats seraient réorganisés conformément aux exigences convenues par les conférences des Parties lors de leurs réunions extraordinaires simultanées et, une fois que le chef conjoint aurait été désigné, l'objectif serait de soumettre une proposition de restructuration pour examen par les conférences des Parties à leurs réunions ordinaires prévues en 2011. | UN | وسيتم إعادة تنظيم الأمانات تمشياً مع المتطلبات التي وافقت عليها مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيات الثلاث أثناء اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة، وبعد تعيين الرئيس المشترك، سيكون الهدف تقديم اقتراح بإعادة الهيكلة بحلول عام 2011 لكي تنظر فيه الاجتماعات العادية لمؤتمرات الأطراف المقرر أن تعقد في ذلك العام. |
Lors de leurs réunions extraordinaires simultanées, les Parties avaient convenu d'aborder les programmes de travail et budgets des conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm ensemble, au titre du point 4 d) de l'ordre du jour pour ces réunions : < < Budget pour la mise en œuvre d'activités conjointes et ajustements qu'il pourrait être nécessaire d'apporter au budget des trois conventions pour l'exercice biennal 2014-2015 > > . | UN | وقد اتفقت الأطراف في اجتماعاتها الاستثنائية المتزامنة على تناول برامج العمل والميزانيات لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم معاً في إطار البند 4 (د) من جدول أعمال تلك الاجتماعات المعنون ' ' ميزانية الأنشطة المشتركة والتعديلات الضرورية المحتملة على ميزانية الاتفاقيات الثلاث لفترة السنتين 2014-2015``. |