"leurs rapports à" - Traduction Français en Arabe

    • تقاريرها إلى
        
    • تقاريرها في
        
    • تقاريرهم إلى
        
    • تقاريرهما إلى
        
    • تقارير في
        
    • تقاريرها على
        
    • تقاريرهم الى
        
    • تقاريرها الى
        
    • تقاريرهم على
        
    • تقاريرهما المقدمة إلى
        
    • إعداد التقارير التي تقدمها إلى
        
    • تقاريرها التي تقدمها إلى
        
    • تقاريرهما في
        
    • التقارير المقدمة منهما إلى
        
    • في تقاريرهم
        
    Seuls les pays Parties africains sont appelés à présenter leurs rapports à la troisième session de la Conférence des Parties. UN على أن البلدان الأطراف الأفريقية وحدها هي المطالبة بأن تقدم تقاريرها إلى الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف.
    Seuls les pays Parties africains sont appelés à présenter leurs rapports à la troisième session de la Conférence des Parties. UN على أن البلدان الأطراف الأفريقية وحدها هي المطالبة بأن تقدم تقاريرها إلى الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف.
    Le Comité a également procédé à une sélection préliminaire des États parties qui seraient invités à présenter leurs rapports à la quarante-septième session : Bahamas UN واختارت اللجنة أيضا بصورة أولية الدول الأطراف التالية التي ستدعى إلى تقديم تقاريرها في الدورة السابعة والأربعين:
    Tous les États parties désignés par le Comité pour présenter leurs rapports à la trente et unième session, pourront le faire à cette occasion. UN وجميع الدول الأطراف التي أختيرت لتقديم تقاريرها في الدورة الحادية والثلاثين سيكون بإمكانها القيام بذلك.
    La Commission décide d'adresser des invitations à un certain nombre de rapporteurs et de représentants spéciaux à présenter leurs rapports à Commission à la session en cours. UN وقررت اللجنة دعوة عدد من المقررين والممثلين الخاصين إلى تقديم تقاريرهم إلى اللجنة في الدورة الحالية.
    De plus, ces deux organes échangent des copies préliminaires de leurs rapports à l'Assemblée générale. UN وفضلا عن ذلك، فإن هاتين الهيئتين تتبادلان نسخا أولية من تقاريرهما إلى الجمعية العامة.
    Seuls les pays Parties africains sont appelés à présenter leurs rapports à la troisième session de la Conférence des Parties. UN والبلدان الأفريقية الأطراف هي وحدها التي يلزم أن تقدم تقاريرها إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة.
    Seuls les pays Parties africains sont appelés à présenter leurs rapports à la troisième session de la Conférence des Parties. UN على أن البلدان الأطراف الأفريقية وحدها هي المطالبة بأن تقدم تقاريرها إلى الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف.
    :: Appui aux pays concernant la présentation de leurs rapports à la Conférence des Parties. UN :: مساعدة البلدان على تقديم تقاريرها إلى مؤتمر الأطراف.
    Tous les États parties désignés par le Comité pour présenter leurs rapports à la trente-deuxième session pourront le faire à cette occasion. UN وجميع الدول الأطراف التي اختيرت لعرض تقاريرها في الدورة الحادية والثلاثين سيكون في وسعها القيام بذلك.
    Exception faite du Costa Rica, tous les États parties dont le Comité a décidé d'examiner les rapports à sa vingt-septième session ont été en mesure de présenter leurs rapports à cette session. UN وباستثناء كوستاريكا، تمكنت جميع تلك الدول الأطراف التي سمتها اللجنة للنظر في تقاريرها في الدورة السابعة والعشرين من تقديم هذه التقارير في تلك الدورة.
    Le Comité a procédé à une sélection préliminaire des États parties qui seraient invités à présenter leurs rapports à la quarante-troisième session : UN 406 - وقامت اللجنة باختيار أوّلي للدول الأطراف التالية التي ستُدعى لتقديم تقاريرها في دورتها الثالثة والأربعين:
    La Commission décide d'adresser des invitations à un nombre de Rapporteurs spéciaux et de Représentants spéciaux à présenter leurs rapports à la Commission à la session en cours. UN وقررت اللجنة دعوة عدد من المقررين والممثلين الخاصين إلى تقديم تقاريرهم إلى اللجنة في الدورة الحالية.
    La Commission décide d'adresser des invitations à un certain nombre de Rapporteurs et de représentants spéciaux à présenter leurs rapports à la Commission à la session en cours. UN وقررت اللجنة أن توجه دعوات إلى عدد من المقررين والممثلين الخاصين لتقديم تقاريرهم إلى اللجنة في الدورة الحالية.
    Les agents du renseignement doivent soumettre leurs rapports à leur service central et l'information est ensuite transmise au Ministère des finances et des impôts. UN ويتعين على ضباط الاستخبارات تقديم تقاريرهم إلى المقر الرئيسي وتُحال المعلومات إلى وزارة المالية والإيرادات.
    i) Fourniture d'une assistance à la Cinquième Commission et au Comité du programme et de la coordination pour l'établissement de leurs rapports à l'Assemblée générale (une soixantaine); UN ' 1` تقديم المساعدة إلى اللجنة الخامسة ولجنة البرنامج والتنسيق في إعداد تقاريرهما إلى الجمعية العامة (نحو 60 تقريرا)؛
    Il a également procédé à la sélection préliminaire des États parties qui seraient invités à présenter leurs rapports à la quarante-huitième session : UN واختارت اللجنة أيضا بشكل مبدئي الدول الأطراف التي سيطلب منها تقديم تقارير في دورتها الثامنة والأربعين:
    Il était également espéré que cette nouvelle démarche encouragerait les États qui avaient pris du retard dans la présentation de leurs rapports à reprendre contact avec le Comité. UN ومن المأمول أيضا أن يشجع هذا النهج الجديد الدول التي تخلفت في تقديم تقاريرها على التعاون من جديد مع اللجنة.
    Enfin, il considère que la Commission souhaite inviter les différents rapporteurs et représentants spéciaux à présenter leurs rapports à la Commission au cours de la présente session. UN وأعلن، في الختام، أنه يعتبر أن اللجنة ترغب في دعوة المقررين الخاصين والممثلين العديدين لتقديم تقاريرهم الى اللجنة في هذه الدورة.
    4. Prie les gouvernements de faire figurer dans leurs rapports à la quatrième Conférence sur les femmes : lutte pour l'égalité, le développement et la paix des renseignements précisant dans quelle mesure les objectifs relatifs aux femmes qui sont proposés aux gouvernements au chapitre 24 d'Action 21 ont été réalisés et dans quelle mesure les activités recommandées dans ce chapitre ont été mises en oeuvre; UN ٤ - تطلب الى الحكومات أن تدرج في تقاريرها الى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم، معلومات عن مدى تحقيق اﻷهداف المقترحة على الحكومات في الفصل ٢٤ من جدول أعمال القرن ٢١ بشأن المرأة وعن مدى تنفيذ اﻷنشطة الموصى بها في ذلك الفصل؛
    Les participants ont exprimé de vives préoccupations devant le temps limité dont ils disposaient pour présenter leurs rapports à la Commission. UN وأعرب المشاركون عن شاغل جدي فيما يتعلق بالوقت المحدود المخصص لهم لعرض تقاريرهم على اللجنة.
    Si les progrès susmentionnés ont trait aux modalités de travail des groupes, des enseignements importants peuvent être tirés de l'analyse de la mise en œuvre des recommandations qu'ils ont formulées dans leurs rapports à l'intention du Conseil. UN 25 - وفي حين تتصل التطورات المذكورة أعلاه بأساليب عمل الفريقين يمكن استخلاص بعض الدروس الهامة أيضا من تحليل تنفيذ توصيات الفريقين، الواردة في تقاريرهما المقدمة إلى المجلس.
    iii) Autres services. Fourniture d’une assistance à la Cinquième Commission (pour environ 40 rapports), et au Comité du programme et de la coordination lors de l’établissement de leurs rapports à l’Assemblée générale. UN ' ٣` تقديم خدمات أخرى - مساعدة اللجنة الخامسة في إعداد التقارير التي تقدمها إلى الجمعية العامة )نحو ٠٤ تقريرا(؛ ومساعدة لجنة البرنامج والتنسيق في إعداد التقارير التي تقدمها إلى الجمعية العامة.
    i) Fourniture d'une assistance à la Cinquième Commission et au Comité du programme et de la coordination lors de l'établissement de leurs rapports à l'Assemblée générale (une cinquantaine); UN ' 1` مساعدة اللجنة الخامسة ولجنة البرنامج والتنسيق في إعداد تقاريرها التي تقدمها إلى الجمعية العامة (نحو 50 تقريرا)؛
    Deux État Parties n’ont pas été en mesure de présenter leurs rapports à la dix-neuvième session. UN ولن تتمكن دولتان من تقديم تقاريرهما في الدورة التاسعة عشرة.
    iii) Autres services fournis. Assistance à la Cinquième Commission et au Comité des conférences pour l’élaboration de leurs rapports à l’Assemblée générale; UN ' ٣ ' تقديم خدمات أخرى - مساعدة اللجنة الخامسة ولجنة المؤتمرات في إعداد التقارير المقدمة منهما إلى الجمعية العامة؛
    Certains ont même consacré des chapitres entiers de leurs rapports à la condition de la femme. UN وأفرد بعضهم فروعا مستقلة في تقاريرهم لحالة المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus