"leurs rapports dans" - Traduction Français en Arabe

    • تقاريرها في
        
    • التقارير في
        
    • تقارير في
        
    • علاقاتها في
        
    • تقارير كل منها
        
    Le Comité encourage les États qui ne sont pas en mesure de présenter leurs rapports dans les délais à l'en informer dûment. UN وتشجع اللجنة الدول التي تجد نفسها عاجزة عن تقديم تقاريرها في مواعيدها على إبلاغ اللجنة بذلك على النحو الواجب.
    Il note que de nombreux États parties déploient des efforts sans relâche pour soumettre leurs rapports dans les délais prescrits. UN وأشار إلى أن كثيراً من الدول الأطراف لا تكل من بذل الجهود في سبيل تقديم تقاريرها في الآجال المقررة.
    Le Comité a fait part de sa préoccupation quant au fait que le nombre important de rapports en attente et les retards qui en résultaient quant à leur examen, n'encourageaient pas les États à présenter leurs rapports dans les délais. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأنه لا يزال يتعين النظر في عدد كبير من التقارير، وأن التأخير المتصل بالنظر في هذه التقارير يشكل في حد ذاته عاملا غير مشجع للدول الأطراف على تقديم تقاريرها في موعدها.
    Le Comité a conscience que certains États parties ont du mal à présenter leurs rapports dans les délais impartis. UN وتعترف اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير في الوقت المحدد وبشكل منتظم.
    Le Comité a conscience que certains États parties ont du mal à soumettre leurs rapports dans les délais impartis et de façon régulière. UN وتسلم اللجنة بأن بعض الدول الأطراف تواجه صعوبات في تقديم التقارير في الوقت المحدد وبانتظام.
    106. M. Thelin dit que si la proportion de rapports initiaux et d'autres rapports périodiques en retard est décevante, il est encourageant de noter que la majorité des États parties représentés à la réunion ont soumis leurs rapports dans les délais. UN 106- السيد ثيلين قال إنه في حين تبعث نسبة التقارير الأولية والدورية المتأخرة على خيبة الأمل، إلا أنه من المشجع أن معظم الدول الأطراف الممثلة في الاجتماع قدمت تقارير في الموعد المحدد.
    Le Comité a fait part de sa préoccupation quant au fait que le nombre important de rapports en attente et les retards qui en résultaient quant à leur examen, n'encourageaient pas les États à présenter leurs rapports dans les délais. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأنه لا يزال يتعين النظر في عدد كبير من التقارير، وأن التأخير المتصل بالنظر في هذه التقارير يشكل في حد ذاته عاملا غير مشجع للدول الأطراف على تقديم تقاريرها في موعدها.
    Les efforts déployés par les organes conventionnels pour accroître l'efficacité de leurs méthodes de travail et faire que les États présentent leurs rapports dans les délais impartis y sont également évoqués, notamment au paragraphe 10. UN وتم أيضا الإشارة في الفقرة 10 من المنطوق إلى الجهود التي تبذلها الهيئات التقليدية من أجل زيادة فعالية طرائق عملها والعمل على جعل الدول تقدم تقاريرها في المواعيد المحددة لها.
    Considérant qu'il convient d'appliquer l'article 20.2 de la Convention de façon à encourager les États parties à présenter leurs rapports dans les délais, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي تطبيق المادة ٢٠-٢ من الاتفاقية بشكل يشجع الدول اﻷطراف على تقديم تقاريرها في مواعيدها،
    En vertu de l’article 17 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, les États parties présentent leurs rapports dans un délai d’un an à compter de la date d’entrée en vigueur du Pacte pour l’État partie intéressé puis selon un programme à établir. UN وتنص المادة ١٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أن تقدم الدول اﻷطراف تقاريرها في غضون سنة من نفاذ هذا العهد؛ ثم طبقا لبرنامج يتعين وضعه.
    Considérant qu'il convient d'appliquer l'article 20.2 de la Convention de façon à encourager les États parties à présenter leurs rapports dans les délais, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي تطبيق المادة ٢٠-٢ من الاتفاقية بشكل يشجع الدول اﻷطراف على تقديم تقاريرها في مواعيدها،
    Comme l'a montré l'expérience de l'examen périodique universel (EPU), la coopération technique peut inciter les États à présenter leurs rapports dans les délais fixés. UN وعلى النحو الذي يتضح من الخبرة من آلية الاستعراض الدوري الشامل، فربما كان التعاون التقني يشجع الدول على تقديم تقاريرها في موعدها.
    Comme de nombreux autres représentants, M. Saran note que l'assistance technique revêt une importance cruciale car elle permet de renforcer la capacité des États parties de soumettre leurs rapports dans les délais prescrits. UN وككثير من الممثلين الآخرين، أشار السيد ساران إلى أن المساعدة التقنية تكتسي أهمية حاسمة نظراً لكونها تتيح تعزيز قدرة الدول الأطراف على تقديم تقاريرها في الآجال المقررة.
    Des préoccupations ont cependant été exprimées quant au fait que plusieurs États n'avaient pas soumis leurs rapports dans les délais prévus et que, parmi les autres, un petit nombre seulement l'avaient fait par voie électronique. UN غير أنه أبديت شواغل لأن عدة دول أطراف لم تقدم التقارير في موعدها، وأن من بين الأطراف التي قدمت تقاريرها، فعل عدد قليل منها ذلك بصورة إلكترونية.
    L'objectif de toute amélioration des méthodes de travail devrait être d'accroître le nombre de rapports examinés à chaque session, de façon à encourager les États à présenter leurs rapports dans les délais, tout en laissant au Comité suffisamment de temps à chaque session pour s'acquitter de ses autres tâches, notamment celles découlant du Protocole facultatif. UN وينبغي أن تكون الغاية من أي تحسين لأساليب عملها زيادة عدد التقارير المنظور فيها في كل دورة وذلك بغية إيجاد حافز على تقديم التقارير في موعدها المحدد، وكذا تخصيص ما يكفي من الوقت في كل دورة لكي تقوم اللجنة بمهام أخرى من بينها تلك التي نص عليها البروتوكول الاختياري.
    Ils ont tous été invités à adopter des procédures de suivi spécifiques et à prendre des mesures pour encourager les États à remettre leurs rapports dans les délais prévus et pour régler la question du retard accumulé. UN وجرى حث جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على اتباع إجراءات محددة للمتابعة واتخاذ تدابير من شأنها أن تشجع على تقديم التقارير في حينها وأن تعالج مسألة التقارير المتأخرة.
    Les donateurs ont été plus nombreux à soumettre leurs rapports dans les délais prescrits en 2005 et de nouveaux progrès seront recherchés dans ce domaine pendant la période couverte par le prochain plan. UN 192- وتحقـق بالفعـل تحسن على مستوى تقديم التقارير في موعدهـا إلى الجهات المانحة خلال عام 2005، وسيتم السعي إلى إحراز المزيد من التقدم خلال فترة الخطة الجديدة.
    c) D'honorer les obligations qui leur incombent en matière d'établissement de rapports en vertu de la Convention en soumettant leurs rapports dans les délais et en se conformant aux directives pertinentes; UN (ج) أن تمتثل لالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ بموجب الاتفاقية عن طريق تقديم تقارير في الوقت المناسب وفقاً للمبادئ التوجيهية ذات الصلة؛
    c) D'honorer les obligations qui leur incombent en matière d'établissement de rapports en vertu de la Convention en soumettant leurs rapports dans les délais et en se conformant aux directives pertinentes; UN (ج) أن تمتثل لالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ بموجب الاتفاقية عن طريق تقديم تقارير في الوقت المناسب وفقاً للمبادئ التوجيهية ذات الصلة؛
    Pour ce qui est des ressources, certaines priorités relatives peuvent être accordées à leurs éléments constitutifs, par exemple la consommation par habitant, la production et l'emploi, selon la nature de leurs rapports dans l'économie. UN وعلى صعيد الموارد يمكن أن تكون هناك مفاضلة فيما بين مقوماتها مثل الاستهلاك الفردي والناتج والعمالة بحسب طبيعة علاقاتها في الاقتصاد.
    Il note toutefois avec une vive préoccupation que 71 États n'ont pas présenté leurs rapports dans les délais prescrits. UN غير أنها لا تزال تلاحظ مع بالغ القلق أن 71 دولة لم تتقيد بالموعد النهائي المحدد لتقديم تقارير كل منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus