"leurs rapports périodiques" - Traduction Français en Arabe

    • تقاريرها الدورية
        
    • التقارير الدورية
        
    • بالتقارير الدورية
        
    • تقاريرَها الدورية
        
    • مواعيد منتظمة
        
    • تقارير الشركات
        
    • تقدمه من تقارير دورية
        
    • تقديم تقارير دورية
        
    • تقاريرها المرحلية
        
    • تقاريرها المنتظمة
        
    • تقاريرهم العادية المقدمة
        
    • التقارير التي تقدمها بانتظام
        
    • تقاريرها العادية
        
    Il peut, à sa discrétion, recommander aux États parties de regrouper leurs rapports périodiques. UN وللجنة، إعمالاً لسلطتها التقديرية، أن توصي الدول الأطراف بدمج تقاريرها الدورية.
    De plus, 25 États parties avaient accumulé un retard supérieur à cinq ans dans la présentation de leurs rapports périodiques. UN بالإضافة إلى ذلك، كانت 25 دولة طرفا متأخرة في تقديم تقاريرها الدورية لأكثر من خمس سنوات.
    Recommande aux États parties d'inclure, dans leurs rapports périodiques au Comité, des renseignements sur: UN توصي الدول الأطراف بأن تورد في تقاريرها الدورية إلى اللجنة معلومات عما يلي:
    Recommande aux États parties d'inclure, dans leurs rapports périodiques au Comité, des renseignements sur: UN توصي الدول الأطراف بأن تورد في تقاريرها الدورية إلى اللجنة معلومات عما يلي:
    Pour éviter que ce problème se reproduise, il demandait aux États parties de combiner leurs rapports périodiques. UN ولتفادي مشكلة التأخير في المستقبل، تطلب اللجنة من الدول الأطراف الجمع بين التقارير الدورية.
    Recommande aux États parties d'inclure, dans leurs rapports périodiques au Comité, des renseignements sur: UN توصي الدول الأطراف بأن تورد في تقاريرها الدورية إلى اللجنة معلومات عما يلي:
    Le Président souligne que les États parties doivent non seulement appliquer les dispositions du Pacte mais aussi présenter leurs rapports périodiques en temps voulu. UN وأكد المتكلم أن من الهام أن تتقيد الدولة الطرف بأحكام العهد وأن تقدم أيضا تقاريرها الدورية في الوقت المناسب.
    Recommande aux États parties d'inclure, dans leurs rapports périodiques au Comité, des renseignements sur: UN توصي الدول الأطراف بأن تورد في تقاريرها الدورية إلى اللجنة معلومات عما يلي:
    Il peut, à sa discrétion, recommander aux États parties de regrouper leurs rapports périodiques. UN وللجنة، إعمالاً لسلطتها التقديرية، أن توصي الدول الأطراف بدمج تقاريرها الدورية.
    Il peut, à sa discrétion, recommander aux États parties de regrouper leurs rapports périodiques. UN وللجنة، إعمالاً لسلطتها التقديرية، أن توصي الدول الأطراف بدمج تقاريرها الدورية.
    Ils devraient par ailleurs faire figurer dans leurs rapports périodiques des renseignements à ce sujet. UN كما ينبغي أن تدرج ما يتصل بذلك من معلومات في تقاريرها الدورية. الجلسـة ٩٧٩
    Les Îles Salomon se sont également engagées à soumettre leurs rapports périodiques au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et au Comité des droits de l'enfant. UN كما أن جزر سليمان ملتزمة بتقديم تقاريرها الدورية إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل.
    On a aussi fait observer que les États parties qui décidaient d'axer leurs rapports périodiques sur des domaines préalablement sélectionnés par les organes conventionnels pouvaient déjà opter pour l'établissement de < < rapports circonscrits > > . UN كما أشير إلى أن أسلوب إعداد ``تقارير مركزة ' ' هو خيار وارد بالفعل أمام الدول التي تقرر تركيز تقاريرها الدورية في المجالات التي حددتها من قبل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    En conséquence, il serait utile que les États parties fournissent dans leurs rapports périodiques des renseignements sur les obstacles à l'efficacité des recours en place. UN ومن ثم، يرجى من الدول الأطراف أن تقدم في تقاريرها الدورية معلومات عن العقبات التي تعترض فعالية سُبل الانتصاف القائمة.
    Ils devraient par ailleurs faire figurer dans leurs rapports périodiques des renseignements à ce sujet. UN كما ينبغي لها أن تدرج ما يتصل بذلك من معلومات في تقاريرها الدورية.
    Mme Pigozzi a donc prié instamment le Comité d'encourager les États parties à traiter dans leurs rapports périodiques tous les aspects de l'éducation. UN ولذلك فهي تحث اللجنة على تشجيع الدول الأطراف على أن تكفل تضمين تقاريرها الدورية جوانب التعليم كافة.
    Ils devraient par ailleurs faire figurer dans leurs rapports périodiques des renseignements à ce sujet. UN كما ينبغي لها أن تدرج ما يتصل بذلك من معلومات في تقاريرها الدورية.
    Ils devraient par ailleurs faire figurer dans leurs rapports périodiques des renseignements à ce sujet. UN كما ينبغي لها أن تدرج ما يتصل بذلك من معلومات في تقاريرها الدورية.
    Rares sont encore les États qui font référence aux personnes handicapées dans leurs rapports périodiques au Comité des droits de l'homme. UN والإشارات إلى المعوقين في التقارير الدورية المقدمة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ما زالت هامشية.
    Le Comité se réjouit également de l'accroissement de la fréquence à laquelle les États parties soumettent leurs rapports périodiques, qui semble être, en partie, un des résultats positifs de l'examen périodique universel. UN وقالت إن اللجنة ترحّب أيضاً بالمعدل المتزايد من الإبلاغ فيما يتعلق بالتقارير الدورية المقدَّمة من الدول الأطراف، وهو ما يبدو إلى حدٍ ما نتيجة للاستعراض الدوري الشامل.
    j) D'inclure dans leurs rapports périodiques au Comité des renseignements appropriés sur la suite donnée à ces conclusions et recommandations; UN (ي) أن تضَمِّن في تقاريرَها الدورية المقدمة إلى اللجنة معلومات مناسبة عن عملية متابعة هذه الملاحظات الختامية والتوصيات؛
    Au cours de l'année, ces partenaires sont tenus d'indiquer, dans leurs rapports périodiques, les sommes qu'ils décaissent en les prélevant sur des fonds fournis par le HCR. UN وهؤلاء الشركاء المنفذون ملزمون بالإبلاغ في مواعيد منتظمة خلال السنة عن المبالغ المنفقة من الأموال التي تقدمها المفوضية.
    Nous sommes conscients de l'importance de la communication, par les entreprises, d'informations sur l'impact environnemental de leurs activités et les encourageons, en particulier s'agissant des entreprises cotées et des grandes entreprises, à étudier la possibilité d'insérer dans leurs rapports périodiques des informations sur la soutenabilité de leurs activités. UN 47 - ونقر بأهمية تقارير الشركات عن مدى توافر مقومات الاستدامة في أنشطتها، ونشجع الشركات، ولا سيما الشركات المسجلة في البورصات والشركات الكبيرة، على النظر في دمج معلومات الاستدامة في دورة الإبلاغ.
    Il a également souligné que les États parties qui administraient des territoires non autonomes devaient indiquer précisément les mesures prises en ce sens dans leurs rapports périodiques au Comité. UN وتشدد اللجنة أيضاً على ضرورة قيام الدول الأطراف التي تتولى إدارة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بأن تذكر على وجه التحديد ما اضطلعت به من عمل لتحقيق هذه الغاية في ما تقدمه من تقارير دورية إلى اللجنة.
    Soulignant que pour rationaliser son travail ainsi que celui des États parties, il a décidé à sa trentième session, en 2002, de prier tous les États parties de limiter à 120 pages leurs rapports périodiques, UN الدول الأطراف، وإذ تشدد على أن اللجنة قد قررت خلال دورتها الثلاثين المعقودة في عام 2002 أن تطلب إلى جميع الدول الأطراف تقديم تقارير دورية في حدود 120 صفحة فقط لترشيد عملها وعمل الدول الأطراف،
    33. Les principaux organes conventionnels devraient prêter une attention particulière à la situation des personnes d'ascendance africaine et prier les gouvernements d'inclure des informations concernant ce groupe dans leurs rapports périodiques. UN 33- وينبغي لأهم هيئات الرصد التعاهدية أن تولي عناية خاصة لوضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي وتطلب إلى الحكومات تقديم معلومات محددة عن هذه الفئة في تقاريرها المرحلية.
    Le Conseil d’administration demandait aussi au Directeur exécutif d’encourager les organismes du système à indiquer, dans leurs rapports périodiques respectifs, comment ils appliquaient et respectaient le principe d’une bonne gestion courante de l’environnement et les objectifs qu’ils s’étaient fixés à cet égard. UN وطلب مجلس الإدارة كذلك إلى المدير التنفيذي أن يشجع الهيئات داخل المنظومة على أن تتناول في تقاريرها المنتظمة سبل تطبيقها لمبدأ الإدارة البيئية الحسنة والتزامها بهذا المبدأ والأهداف التي وضعتها لنفسها في هذا الصدد.
    b) Faire figurer dans leurs rapports périodiques aux organes directeurs une sous-section consacrée à leur contribution à l'appui de cette coopération; UN (ب) تضمين تقاريرهم العادية المقدمة إلى مجالس إداراتهم قسما فرعيا عن مساهمتهم في دعم هذا التعاون؛
    Le Conseil priait en outre le Directeur exécutif d'encourager les organismes des Nations Unies à rendre compte, dans leurs rapports périodiques respectifs, des moyens par lesquels ils avaient appliqué et respecté le principe d'une gestion judicieuse de l'environnement et les objectifs qu'ils s'étaient fixés dans ce domaine. UN كما طلب المجلس إلى المديرة التنفيذية تشجيع الهيئات داخل منظومة اﻷمم المتحدة على اﻹبلاغ في تقاريرها العادية عن الوسائل التي طبقتها على أساس مبدأ تدبير الشؤون الداخلية السليم بيئيا واﻷهداف التي وضعتها لنفسها في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus