"leurs ressources forestières" - Traduction Français en Arabe

    • مواردها الحرجية
        
    • الموارد الحرجية
        
    • مواردها الحراجية
        
    • موارد الغابات
        
    • موارد غاباتها
        
    • مواردها من الغابات
        
    :: Admettant la souveraineté des nations sur leurs ressources forestières; UN :: وتسليماً بسيادة الدول على مواردها الحرجية.
    Le secrétariat de la Communauté du Pacifique aide quant à lui les nations insulaires du Pacifique à développer leur capacité de gérer leurs forêts et leurs ressources forestières et de participer aux forums régionaux et internationaux. UN وتقدم أمانة جماعة المحيط الهادئ المساعدة في مجال بناء قدرات الدول الجزرية الآسيوية لكي تدير مواردها الحرجية والشجرية بصورة أفضل، ولكي تشارك بفعالية في المنتديات الإقليمية والدولية.
    De même, de nouvelles lois relatives à l'exploitation communautaire des forêts et des espèces sauvages sont prévues pour 2007. Elles devraient renforcer les droits des communautés sur leurs ressources forestières. UN وبالمثل يجب إقرار قوانين جديدة متعلقة بالحراجة والحياة البرية على مستوى المجتمعات المحلية في أواخر عام 2007 يفترض أن تساعد هذه المجتمعات على تأمين حقوقها وحصولها على مواردها الحرجية.
    De nombreux pays européens, dont les massifs forestiers sont généralement de petite taille, ont indiqué que, pour protéger leurs ressources forestières, ils avaient recours à des pratiques à petite échelle, consistant à créer des parcs naturels. UN وركز العديد من البلدان الأوروبية حيث الأملاك الحرجية صغيرة بوجه عام على اتباع ممارسات محاكية للطبيعة على نطاق صغير من أجل حماية الموارد الحرجية.
    Il s'est avéré que, dans bien des cas, les pays en développement ont besoin d'une assistance technique et financière pour améliorer leur capacité d'évaluer leurs ressources forestières et d'utiliser les informations obtenues aux fins de la planification de la gestion écologiquement viable des forêts. UN ويظل من الواضح أن البلدان النامية تحتاج في كثير من الحالات إلى مساعدة تقنية ومالية لتعزيز قدرتها على إجراء تقييمات الموارد الحرجية واستخدام هذه المعلومات في وضع سياسات وخطط الإدارة المستدامة للغابات.
    De nombreux petits Etats insulaires, parce qu'ils ne sont pas situés sur les principaux axes de transport maritime, paient des sommes exorbitantes pour l'importation de carburants; or, ils ne peuvent guère produire de biocarburants puisqu'il leur faut protéger au maximum leurs ressources forestières au nom de la préservation de la diversité biologique. UN تدفع العديد من الدول النامية الجزرية الصغيرة، بسبب موقعها البعيد عن خطوط الشحن الرئيسية، أسعارا باهظة لاستيراد أنواع الوقود، وليس لديها إلا القليل جدا من أنواع وقود الكتلة الاحيائية، لا سيما إذا كانت تحافظ على مواردها الحراجية إلى الحد اﻷكمل من أجل حفظ التنوع البيولوجي.
    Actuellement, l'une des principales préoccupations des collectivités qui dépendent des forêts est la perte de contrôle sur la gestion de leurs ressources forestières. UN 6 - يتمثل أحد الشواغل الرئيسية في الوقت الحاضر للمجتمعات المحلية المعتمدة على الغابات في فقد السيطرة على إدارة موارد الغابات الخاصة بها.
    Les collectivités locales sont perdantes d'avance puisqu'elles sont dépouillées de leurs ressources forestières et privées des revenus tirés de la transformation de ces ressources. UN وينتج عن ذلك وضع خاسر تُحرَم فيه المجتمعات المحلية من موارد غاباتها ومن الدخل الممكن أن يتأتى عن تصنيع تلك الموارد وتجهيزها.
    77. Le Programme de suivi et d'évaluation des ressources forestières nationales de la FAO apporte une assistance technique au renforcement des capacités des pays dans certains domaines − établissement des niveaux de référence, mesure, évaluation, notification et vérification − en vue de leur permettre d'assurer un suivi à long terme de leurs ressources forestières. UN 77- ويوفر البرنامج الوطني لرصد الغابات وتقييمها بمنظمة الأغذية والزراعة المساعدة التقنية لبناء قدرات البلدان في مجالات تحديد خط الأساس، والقياس والتقييم، وتقديم التقارير والتحقق لرصد مواردها الحرجية على المدى الطويل.
    b quarto) A prié instamment les pays donateurs ainsi que les organisations multilatérales et internationales d'aider les pays en développement à recueillir et analyser les données dans le but de surveiller l'évolution de leurs ressources forestières. UN )ب( )رابعا( حث البلدان المانحة وكذلك المنظمات المتعددة اﻷطراف والدولية، على مساعدة البلدان النامية فيما تضطلع به من أنشطة جمع البيانات وتحليلها بهدف رصد مواردها الحرجية.
    h) Aider les pays qui le demandent à formuler et appliquer des stratégies de conservation et de reconstitution des forêts et à accroître les zones forestières sous gestion durable afin de conserver et améliorer leurs ressources forestières et d'en tirer des avantages accrus; UN (ح) مساعدة البلدان، بطلب منها، على وضع وتنفيذ استراتيجيات لحفظ الغابات وإصلاحها، بزيادة مساحة الغابات التي تخضع للإدارة المستدامة، من أجل الحفاظ عليها وتحسين مواردها الحرجية بغرض تعزيز المنافع المتحصل عليها من الغابات؛
    h) Aider les pays qui le demandent à formuler et appliquer des stratégies de conservation et de reconstitution des forêts et à accroître les zones forestières sous gestion durable afin de conserver et améliorer leurs ressources forestières et d'en tirer des avantages accrus; UN (ح) مساعدة البلدان، بطلب منها، على وضع وتنفيذ استراتيجيات لحفظ الغابات وإصلاحها، بزيادة مساحة الغابات التي تخضع للإدارة المستدامة، من أجل الحفاظ عليها وتحسين مواردها الحرجية بغرض تعزيز المنافع المتحصل عليها من الغابات؛
    i) Aider les États Membres qui le demandent à formuler et appliquer des stratégies de conservation et de reconstitution des forêts et à accroître les zones forestières sous gestion durable afin de conserver et améliorer leurs ressources forestières et d'en tirer des avantages accrus. Sous programme 10 UN (ط) مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في وضع وتنفيذ استراتيجيات لحفظ الغابات وإصلاحها، بزيادة مساحة الغابات المشمولة بالإدارة المستدامة، من أجل الحفاظ على مواردها الحرجية وتحسينها لزيادة المنافع المتحصل عليها من الغابات؛
    e) Renforcement de l'assistance aux États Membres bénéficiant d'une assistance en matière d'élaboration et d'exécution de stratégies de conservation et de reconstitution des forêts et en matière d'accroissement des zones forestières gérées de façon durable, afin d'entretenir et d'améliorer leurs ressources forestières en vue d'en tirer des avantages accrus UN (هـ) تعزيز المساعدة المقدمة للدول الأعضاء في وضع وتنفيذ استراتيجيات حفظ الغابات وإصلاحها وفي زيادة مساحة الغابات الخاضعة للإدارة المستدامة، من أجل الحفاظ على مواردها الحرجية وتحسينها، بغية زيادة الاستفادة من الغابات
    Il se pourrait qu'il ne soit plus économiquement justifié d'exploiter certaines forêts, et si ce phénomène atteignait une certaine ampleur, certains pays devront peut-être retirer de la production des parts importantes de leurs ressources forestières. UN وقد يكون حصــاد الغابات في مناطق معينة قد فقَـد جدواه الاقتصادية. فإذا أصبح الحال كذلك على نطــاق كبير، ربما يتعين إخـراج أجزاء كبيرة من قاعدة الموارد الحرجية في بعض البلدان من اﻹنتاج.
    On a également souligné dans ce rapport que les entreprises les plus développées investissaient pour diversifier leurs activités, faisant ainsi un plus grand usage de leurs ressources forestières et, en même temps, veillant à gérer les risques et à créer de nouvelles sources pour valoriser l'emploi et les qualifications au sein des communautés. UN وأشار التقرير أيضا إلى أن المشاريع ذات المراحل المتقدمة استثمرت في مجال تنويع الموارد الحرجية وزيادة الاستفادة منها، فمكّنت، في الوقت عينه، من خلق فرص عمل للعمالة ومهارات مجتمعية جديدة.
    Dans la deuxième section du rapport, le transfert des techniques est analysé en tant qu'élément important pouvant permettre aux pays en développement de sauter des étapes dans la gestion écologiquement viable de leurs ressources forestières et dans la mise en place d'industries forestières plus compétitives et plus performantes. UN ويبحث القسم الثاني من هذا التقرير نقل التكنولوجيا كخطوة هامة بالنسبة للبلدان النامية كي تتقدم بقفزات واسعة في إدارة مواردها الحراجية على اساس مستدام، وفي إنشاء صناعات حراجية ذات كفاءة وقدرة على المنافسة.
    Soulignant la problématique spécifique des pays d'Afrique centrale dans la mise en œuvre de la CCD en Afrique, compte tenu de leurs ressources forestières considérables constituant le second massif forestier de la planète et que cette problématique doit être prise en compte afin d'actualiser le potentiel de synergies entre la CCD, la CBD et UNFCCC ; UN وإذ يؤكّدون الإشكالية التي تختص بها بلدان وسط أفريقيا في تنفيذ الاتفاقية في أفريقيا، مع مراعاة مواردها الحراجية الهائلة التي تمثل ثاني أكبر سلسلة جبال حرجية على وجه المعمورة ووجوب مراعاة هذه الإشكالية لتحديث إمكانية إقامة أوجه التآزر بين الاتفاقية، واتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛
    82. Dans le cadre du Programme en cours de mise en valeur de la forêt dans le Pacifique Sud, le PNUD et la FAO apportent leur concours et une formation technique à 15 pays membres de la région du Pacifique Sud en vue de les aider à se doter d'une capacité nationale leur permettant de mieux gérer leurs ressources forestières de façon rationnelle et viable. UN ٨٢ - وما برح برنامج تنمية غابات جنوب المحيط الهادئ الجاري، والتابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، يوفر التدريب التقني، وغير ذلك من أشكال الدعم ﻟ ١٥ من البلدان اﻷعضاء في منطقة جنوب المحيط الهادئ من أجل المساعدة في بناء القدرات الوطنية في مجال ادارة مواردها الحراجية بصورة أفضل وبطريقة سليمة ومستدامة.
    Comme il a déjà été indiqué dans le document de synthèse soumis par le groupe des enfants et des jeunes à la quatrième session du Forum, à l'heure actuelle, l'une des principales préoccupations des collectivités qui dépendent des forêts est qu'elles perdent le contrôle de la gestion de leurs ressources forestières. UN 30 - وكما ذكر من قبل في ورقة المناقشة الخاصة بالأطفال/الشباب المقدمة للدورة الثالثة للمنتدى، يتمثل أحد الشواغل الرئيسية في الوقت الحاضر للمجتمعات المحلية المعتمدة على الغابات في فقد السيطرة على إدارة موارد الغابات الخاصة بها.
    La protection et la préservation des connaissances forestières traditionnelles est une œuvre de longue haleine pour les peuples et communautés autochtones, à la lumière notamment des pressions de plus en plus fortes qu'ils subissent pour l'exploitation de leurs ressources forestières. UN وتشكل حماية المعارف التقليدية المتعلقة بالغابات وصونها معركة شاقة لمعظم الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية، ولا سيما في ظل الضغوط المتزايدة لاستغلال موارد غاباتها.
    15. Au Cambodge, malgré l'adoption de la loi agraire de 2001, qui reconnaît le droit des peuples autochtones à la possession collective de leurs terres, les communautés autochtones des Hautes Terres se plaignent de la réduction progressive de leurs ressources forestières. UN 15- وفي كمبوديا، تشتكي جماعات السكان الأصليين القاطنة في المرتفعات من تقلص مواردها من الغابات بالتدريج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus