"leurs stratégies de réduction de la pauvreté" - Traduction Français en Arabe

    • استراتيجياتها للحد من الفقر
        
    • الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر
        
    Les institutions financières internationales pourront de leur côté inclure des composantes < < armes légères > > dans leurs stratégies de réduction de la pauvreté. UN وأضاف أن المؤسسات المالية الدولية تستطيع أيضا إدراج عناصر تتصل بالأسلحة الصغيرة في استراتيجياتها للحد من الفقر.
    Nous encourageons le secrétariat et les parrains de l'ONUSIDA à aider les pays à intégrer les programmes de lutte contre le VIH/sida à leurs stratégies de réduction de la pauvreté et à leurs approches sectorielles. UN ونحن نشجع أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمساهمين على مساعدة البلدان على إدماج برامج الإيدز في استراتيجياتها للحد من الفقر ونهُهُجها على نطاق القطاعات.
    Plusieurs pays en transition, comme l'Azerbaïdjan et la Bosnie-Herzégovine, ont eux aussi prévu dans leurs stratégies de réduction de la pauvreté des dispositions spéciales en faveur des personnes âgées. UN كما استهدف العديد من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، مثل أذربيجان والبوسنة والهرسك، كبار السن بالتحديد في ورقات استراتيجياتها للحد من الفقر.
    Une centaine de pays ont également incorporé des objectifs en faveur des enfants dans leurs plans nationaux globaux ou, comme en Afrique subsaharienne, dans leurs stratégies de réduction de la pauvreté. UN وأدخل نحو 100 بلد أهدافا خاصة بالأطفال في خططها الوطنية العامة أو في استراتيجياتها للحد من الفقر كما حدث بالذات في البلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Les États membres de la SADC ont intégré les programmes internationaux dans leurs programmes nationaux de développement et leurs stratégies de réduction de la pauvreté et ils s'efforcent d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأضاف أن الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أدمجت التعهدات الدولية في برامج التنمية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر لديها وهي تكافح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il faudrait donc que les pays africains les moins avancés prennent des mesures pour mieux maîtriser leurs politiques de développement en intégrant des plans d'action dans leurs stratégies de réduction de la pauvreté ou dans leurs plans nationaux de développement. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لأقل البلدان الأفريقية نموا أن تتخذ تدابير لتعزيز قدرتها على الأخذ بزمام المبادرة في سياساتها الإنمائية عن طريق إدماج خطط العمل في استراتيجياتها للحد من الفقر أو في خططها الإنمائية الوطنية.
    En Afrique subsaharienne, quasiment les deux tiers des pays ont décidé d'intégrer les objectifs énoncés à la session extraordinaire consacrée aux enfants dans leurs stratégies de réduction de la pauvreté. UN 16 - وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، اختار ثلثا البلدان تقريبا أن تدمج أهداف الدورة الاستثنائية في استراتيجياتها للحد من الفقر.
    Elle a invité les partenaires de l'Afrique, notamment les institutions financières multilatérales à aider les pays africains à aligner leurs stratégies de réduction de la pauvreté sur les objectifs du Millénaire pour le développement et a encouragé les partenaires à aligner l'aide au développement sur les programmes prioritaires nationaux. UN ودعت اللجنة شركاء أفريقيا، وبصفة خاصة المؤسسات المالية الدولية، إلى مساعدة البلدان الأفريقية على مواءمة استراتيجياتها للحد من الفقر مع الأهداف الإنمائية للألفية، وشجعت الشركاء في التنمية على مواءمة المساعدة الإنمائية مع البرامج الوطنية ذات الأولوية.
    Les activités menées dans le cadre de la ligne de service concernant les politiques bénéficiant aux pauvres ont porté en priorité sur un appui au renforcement des capacités nationales devant permettre aux pays de programme d'établir des liens entre leurs stratégies de réduction de la pauvreté et les politiques économiques fondées sur les OMD qui préconisent une croissance bénéficiant aux pauvres. UN 36 - وانصبت الأعمال ضمن فئة الخدمات الخاصة بسياسات مناصرة الفقراء على دعم عملية بناء القدرات الوطنية من أجل مساعدات البلدان على الربط بين استراتيجياتها للحد من الفقر وبين السياسات الاقتصادية التي تركز على الأهداف الإنمائية للألفية بغية تحقيق نمو يُفيد الفقراء.
    L'Union européenne se félicite de ce que nombre de gouvernements ont intégré les quatre domaines prioritaires de < < Un monde digne des enfants > > dans leurs stratégies de réduction de la pauvreté et de ce que des progrès ont été réalisés, notamment en ce qui concerne l'enseignement de base, la santé, l'eau et l'assainissement. UN ويسلم الاتحاد الأوروبي بأن كثيراً من الحكومات تتصدى للمجالات الأربعة ذات الأولوية في " عالم صالح للأطفال " في استراتيجياتها للحد من الفقر وأن شيئاً من التقدم قد أحرز، وخاصة في مجالات التعليم الأساسي والصحة والمياه والصرف الصحي.
    b) Travaillera avec les pays en développement afin que leurs stratégies de réduction de la pauvreté soient compatibles avec une gestion durable des ressources, et renforcera la capacité de ces pays à participer aux négociations internationales. UN (ب) العمل مع البلدان النامية على ضمان أن تعكس استراتيجياتها للحد من الفقر الحاجة إلى إدارة موارد البيئة على نحو مستدام وتقوية قدرتها على المشاركة في المفاوضات الدولية.
    l) Soutenir l'ONUDC dans ses efforts visant à intensifier l'appui fourni aux petites communautés rurales d'agriculteurs qui se livrent à la culture illicite, et recommander que les institutions financières internationales intègrent la lutte contre la drogue aux fins de développement dans leurs stratégies de réduction de la pauvreté ou d'assistance aux pays; UN (ل) توفير الدعم للمكتب في جهوده الرامية إلى رفع مستوى الدعم المقدم للمجتمعات الزراعية الريفية الصغيرة التي تزرع المحاصيل غير المشروعة، والتوصية بأن تدرج المؤسساتُ المالية الدولية مراقبةَ المخدِّرات الموجهة نحو التنمية في استراتيجياتها للحد من الفقر وللمساعدة القُطرية؛ مكافحة غسل الأموال
    Invite les partenaires de l'Afrique, notamment les institutions financières internationales, à aider les pays africains à aligner leurs stratégies de réduction de la pauvreté (DSRP-CSLP) sur les Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et les intégrer dans leur cadre macroéconomique; UN 3 - يدعو شركاء أفريقيا، وبصفة خاصة المؤسسات المالية الدولية ، إلى مساعدة البلدان الأفريقية على مواءمة استراتيجياتها للحد من الفقر مع الأهداف الإنمائية للألفية ، وإدماجها في أطر الاقتصاد الكلي، ولا سيما إتاحة الحيز المالي اللازم لتلبية الاحتياجات من الموارد لتنفيذ خطط العمل الوطنية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Par exemple, dans le cadre d'un programme conjoint avec la Banque mondiale, le PNUD a aidé 28 pays à intégrer la lutte contre le VIH dans leurs plans nationaux de développement et leurs stratégies de réduction de la pauvreté. UN 221 - وعلى سبيل المثال قدم البرنامج الإنمائي، من خلال برنامج مشترك مع البنك الدولي، الدعم لـ 28 بلدا لإدماج التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية في خطط التنمية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Il a également continué de fournir une assistance technique aux gouvernements, à la société civile et à d'autres parties prenantes, à leur demande, pour les aider à intégrer les normes et les principes relatifs aux droits de l'homme, notamment dans leurs politiques de développement, leurs stratégies de réduction de la pauvreté et leurs procédures budgétaires. UN واستمرت أيضا في تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومات والمجتمع المدني والجهات الوطنية الأخرى صاحبة المصلحة، بناء على طلبها، بهدف إدماج معايير ومبادئ حقوق الإنسان في السياسات الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر وعمليات الميزانية، على سبيل المثال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus